1. L’ammissione temporanea dei contenitori, delle palette e degli imballaggi è concessa senza che venga richiesto alcun documento doganale e senza che venga costituita alcuna garanzia.
2. In sostituzione del documento doganale e della garanzia per i contenitori, il beneficiario dell’ammissione temporanea può essere tenuto ad impegnarsi per iscritto:
3. In sostituzione del documento doganale e della garanzia per le palette e gli imballaggi, il beneficiario dell’ammissione temporanea può essere tenuto a presentare all’autorità doganale un impegno scritto in merito alla loro riesportazione.
4. Le persone che si avvalgono regolarmente del regime dell’ammissione temporanea sono autorizzate a sottoscrivere un impegno globale.
1. L’admission temporaire des conteneurs, palettes et emballages est accordée sans qu’il soit exigé de document douanier et sans constitution de garantie.
2. En lieu et place d’un document douanier et d’une garantie pour les conteneurs, le bénéficiaire de l’admission temporaire peut être tenu de s’engager par écrit:
3. En lieu et place d’un document douanier et d’une garantie pour les palettes et les emballages, le bénéficiaire de l’admission temporaire peut être tenu de présenter aux autorités douanières l’engagement écrit de les réexporter.
4. Les personnes qui font régulièrement usage du régime de l’admission temporaire sont autorisées à souscrire un engagement global.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.