1. Ogni Stato ha la facoltà di dichiarare, all’atto di sottoscrizione, di ratifica o d’adesione alla presente Convenzione oppure dopo esser divenuto Parte Contraente, al Segretario Generale del Consiglio di non considerarsi legato dalle disposizioni contemplate all’Articolo 5. Questa notifica diventa operante dopo tre mesi dalla data del ricevimento della medesima da parte del Segretario Generale.
2. Ogni Parte Contraente che abbia formulato una riserva, conformemente alle disposizioni del paragrafo 1 del presente Articolo, ha la facoltà di togliere, ad ogni momento, detta riserva mediante notifica della decisione al Segretario Generale del Consiglio.
3. Non è ammessa nessun’altra riserva alla presente Convenzione.
1. Tout État peut déclarer, au moment où il signe la présente Convention, la ratifie ou y adhère, ou bien, après être devenu Partie Contractante à la Convention, notifier au Secrétaire Général du Conseil qu’il ne se considère pas lié par les dispositions de l’Art. 5. Cette notification prend effet trois mois après la date à laquelle le Secrétaire Général la reçoit.
2. Toute Partie Contractante qui a formulé une réserve conformément au par. 1 du présent Article peut, à tout moment, lever cette réserve par une notification adressée au Secrétaire Général du Conseil.
3. Aucune autre réserve à la présente Convention n’est admise.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.