Diritto internazionale 0.6 Finanze 0.63 Dogane
Droit international 0.6 Finances 0.63 Douanes

0.631.122 Convenzione internazionale del 21 ottobre 1982 sull'armonizzazione dei controlli delle merci alle frontiere (con All.)

0.631.122 Convention internationale du 21 octobre 1982 sur l'harmonisation des contrôles des marchandises aux frontières (avec annexes)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 25 Notifiche

Oltre alle notifiche e comunicazioni previste dagli articoli 23 e 24, il Segretario generale dell’Organizzazione delle Nazioni Unite notificherà a tutti gli Stati:

a)
le firme, ratifiche, accettazioni, approvazioni e adesioni in virtù dell’articolo 16;
b)
le date di entrata in vigore della presente Convenzione in conformità dell’articolo 17;
c)
le denunce in virtù dell’articolo 18;
d)
l’estinzione della presente Convenzione in virtù dell’articolo 19;
e)
le riserve formulate in virtù dell’articolo 21.

Art. 25 Notifications

Outre les notifications et communications prévues aux art. 23 et 24, le Secrétaire général de l’Organisation des Nations Unies notifiera à tous les États:

a)
les signatures, ratifications, acceptations, approbations et adhésions au titre de l’art. 16;
b)
les dates d’entrée en vigueur de la présente Convention conformément à l’art. 17;
c)
les dénonciations au titre de l’art. 18;
d)
l’extinction de la présente Convention au titre de l’art. 19;
e)
les réserves formulées au titre de l’art. 21.
 

Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.