Il Consiglio federale svizzero
e
Sua Altezza il Principe regnante di Liechtenstein,
animati dal desiderio di render più stretti ed intimi i rapporti amichevoli esistenti tra la Svizzera e il Principato di Liechtenstein;
e avendo l’intenzione di conchiudere un trattato allo scopo di unire il Principato di Liechtenstein al territorio doganale svizzero, restando riservati i diritti di sovranità di sua Altezza il Principe di Liechtenstein;
hanno nominato quali loro plenipotenziari:
(Seguono i nomi dei plenipotenziari)
i quali, scambiati i loro pieni poteri e trovatili in buona forma regolare convennero nelle seguenti disposizioni:
Le Conseil fédéral suisse
et
Son Altesse Sérénissime le Prince régnant de Liechtenstein,
animés du désir de rendre plus étroites et plus intimes les relations d’amitié existant entre la Suisse et la Principauté de Liechtenstein,
et ayant l’intention de conclure un traité en vue de la réunion de la Principauté de Liechtenstein au territoire douanier suisse, sous réserve des droits de souveraineté de Son Altesse Sérénissime le Prince de Liechtenstein,
ont désigné dans ce but leurs plénipotentiaires, savoir:
(Suivent les noms des plénipotentiaires)
lesquels, après s’être fait connaître leurs pleins pouvoirs reconnus en bonne et due forme,
sont convenus des dispositions suivantes:
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.