(1) Una Parte può invocare l’assistenza tecnica dell’UNESCO in vista di organizzare la protezione dei propri beni culturali, segnatamente per quanto concerne le misure preparatorie da adottare per assicurare la tutela dei beni culturali, le misure di prevenzione e organizzative concernenti le situazioni urgenti e l’allestimento di inventari nazionali dei beni culturali, o a proposito di qualsiasi altro problema suscitato dall’applicazione del presente Protocollo. L’UNESCO concede tale assistenza nei limiti del proprio programma e delle proprie possibilità.
(2) Le Parti sono incoraggiate a fornire un’assistenza tecnica, sia bilaterale sia multilaterale.
(3) L’UNESCO è autorizzata ad avanzare, di propria iniziativa, proposte alle Parti in tali settori.
(1) Une Partie peut faire appel au concours technique de l’UNESCO en vue de l’organisation de la protection de ses biens culturels, notamment en ce qui concerne les mesures préparatoires à prendre pour assurer la sauvegarde des biens culturels, les mesures de prévention et d’organisation concernant les situations d’urgence et l’établissement d’inventaires nationaux des biens culturels, ou à propos de tout autre problème dérivant de l’application du présent Protocole. L’UNESCO accorde ce concours dans les limites de son programme et de ses possibilités.
(2) Les Parties sont encouragées à fournir une assistance technique, tant bilatérale que multilatérale.
(3) L’UNESCO est habilitée à faire de sa propre initiative des propositions aux Parties dans ces domaines.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.