Diritto internazionale 0.5 Guerra e neutralità 0.51 Difesa militare
Droit international 0.5 Guerre et neutralité 0.51 Défense militaire

0.518.61 Trattato del 2 aprile 2013 sul commercio delle armi

0.518.61 Traité du 2 avril 2013 sur le commerce des armes

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 21 Firma, ratifica, accettazione, approvazione o adesione

1.  Il presente Trattato è aperto alla firma di tutti gli Stati presso la sede delle Nazioni Unite, a New York, dal 3 giugno 2013 fino alla sua entrata in vigore.

2.  Il presente Trattato è soggetto a ratifica, accettazione o approvazione da parte di ciascuno Stato firmatario.

3.  Dopo la sua entrata in vigore, il presente Trattato è aperto all’adesione da parte di tutti gli Stati non firmatari.

4.  Gli strumenti di ratifica, accettazione, approvazione o adesione sono depositati presso il Depositario.

Art. 21 Signature, ratification, acceptation, approbation ou adhésion

1.  Le présent Traité est ouvert à la signature de tous les États au Siège de l’Organisation des Nations Unies, à New York, à compter du 3 juin 2013 et jusqu’à son entrée en vigueur.

2.  Le présent Traité est soumis à la ratification, à l’acceptation ou à l’approbation de chaque État signataire.

3.  Une fois entré en vigueur, le présent Traité sera ouvert à l’adhésion de tous les États non signataires.

4.  Les instruments de ratification, d’acceptation, d’approbation ou d’adhésion sont déposés auprès du Dépositaire.

 

Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.