Diritto internazionale 0.5 Guerra e neutralità 0.51 Difesa militare
Droit international 0.5 Guerre et neutralité 0.51 Défense militaire

0.515.091 Convenzione del 10 ottobre 1980 sul divieto o la limitazione dell'impiego di talune armi classiche che possono essere ritenute capaci di causare effetti traumatici eccessivi o di colpire in modo indiscriminato (con Protocolli I-IV)

Inverser les langues

0.515.091 Convention du 10 octobre 1980 sur l'interdiction ou la limitation de l'emploi de certaines armes classiques qui peuvent être considérées comme produisant des effets traumatiques excessifs ou comme frappant sans discrimination (avec prot. I à IV)

Inverser les langues
preface
preface
Preambolo
Préambule
Art. 1 Campo d’applicazione
Art. 1 Champ d’application
Art. 2 Relazioni con altri accordi internazionali
Art. 2 Relations avec d’autres accords internationaux
Art. 3 Firma
Art. 3 Signature
Art. 4 Ratifica, accettazione, approvazione, adesione
Art. 4 Ratification – Acceptation – Approbation – Adhésion
Art. 5 Entrata in vigore
Art. 5 Entrée en vigueur
Art. 6 Diffusione
Art. 6 Diffusion
Art. 7 Relazioni convenzionali a partire dall’entrata in vigore della Convenzione
Art. 7 Relations conventionnelles dès l’entrée en vigueur de la Convention
Art. 8 Revisione ed emendamenti
Art. 8 Révision et amendements
Art. 9 Denunzia
Art. 9 Dénonciation
Art. 10 Depositario
Art. 10 Dépositaire
Art. 11 Testi autentici
Art. 11 Textes authentiques
lvlu2/lvlu1/Art. 1 Campo d’applicazione
lvlu2/lvlu1/Art. 1 Champ d’application
lvlu2/lvlu1/Art. 2 Definizioni
lvlu2/lvlu1/Art. 2 Définitions
lvlu2/lvlu1/Art. 3 Restrizioni generali circa l’impiego di mine, trappole e altri dispositivi
lvlu2/lvlu1/Art. 3 Restrictions générales à l’emploi des mines, pièges et autres dispositifs
lvlu2/lvlu1/Art. 4 Restrizioni all’impiego di mine antiuomo
lvlu2/lvlu1/Art. 4 Restrictions à l’emploi des mines antipersonnel
lvlu2/lvlu1/Art. 5 Restrizioni all’impiego di mine antiuomo non posate a distanza
lvlu2/lvlu1/Art. 5 Restrictions à l’emploi des mines antipersonnel autres que les mines mises en place à distance
lvlu2/lvlu1/Art. 6 Restrizioni all’impiego di mine posate a distanza
lvlu2/lvlu1/Art. 6 Restrictions à l’emploi des mines mises en place à distance
lvlu2/lvlu1/Art. 7 Divieto d’impiego di trappole e altri dispositivi
lvlu2/lvlu1/Art. 7 Interdiction de l’emploi de pièges et autres dispositifs
lvlu2/lvlu1/Art. 8 Trasferimenti
lvlu2/lvlu1/Art. 8 Transferts
lvlu2/lvlu1/Art. 9 Registrazione e impiego di informazioni riguardanti campi minati, zone minate, mine, trappole e altri dispositivi
lvlu2/lvlu1/Art. 9 Enregistrement et emploi des renseignements concernant les champs de mines, zones minées, mines, pièges et autres dispositifs
lvlu2/lvlu1/Art. 10 Rimozione di campi minati, zone minate, mine, trappole e altri dispositivi e cooperazione internazionale a tale scopo
lvlu2/lvlu1/Art. 10 Enlèvement des champs de mines, zones minées, mines, pièges et autres dispositifs et coopération internationale à cette fin
lvlu2/lvlu1/Art. 11 Cooperazione e assistenza tecnica
lvlu2/lvlu1/Art. 11 Coopération et assistance techniques
lvlu2/lvlu1/Art. 12 Protezione contro gli effetti di campi minati, zone minate, mine, trappole e altri dispositivi
lvlu2/lvlu1/Art. 12 Protection contre les effets des champs de mines, zones minées, mines, pièges et autres dispositifs
lvlu2/lvlu1/Art. 13 Consultazioni delle Alte Parti contraenti
lvlu2/lvlu1/Art. 13 Consultations des Hautes Parties contractantes
lvlu2/lvlu1/Art. 14 Rispetto delle disposizioni
lvlu2/lvlu1/Art. 14 Respect des dispositions
lvlu3/lvlu1/Art. 1 Definizioni
lvlu3/lvlu1/Art. 1 Définitions
lvlu3/lvlu1/Art. 2 Protezione dei civili e dei beni di carattere civile
lvlu3/lvlu1/Art. 2 Protection des civils et des biens de caractère civil
lvlu4/lvlu1/Art. 1
lvlu4/lvlu1/Art. 1
lvlu4/lvlu1/Art. 2
lvlu4/lvlu1/Art. 2
lvlu4/lvlu1/Art. 3
lvlu4/lvlu1/Art. 3
lvlu4/lvlu1/Art. 4
lvlu4/lvlu1/Art. 4
 

Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.