0.514.168.91 Accordo del 19 maggio 2016 tra il Dipartimento federale della difesa, della protezione della popolazione e dello sport della Confederazione Svizzera e il Ministero della difesa della Repubblica di Singapore sulla protezione di informazioni classificate scambiate nell'ambito della difesa
0.514.168.91 Accord du 19 mai 2016 entre le Département fédéral de la défense, de la protection de la population et des sports de la Confédération suisse et le Ministère de la Défense de la République de Singapour concernant la protection des informations classifiées échangées dans le domaine de la défense
preface
0.514.168.91
RU 2016 2895
Traduzione1
Accordo
tra il Dipartimento federale della difesa, della protezione
della popolazione e dello sport della Confederazione Svizzera e
il Ministero della difesa della Repubblica di Singapore sulla protezione di informazioni classificate scambiate nell’ambito della difesa
Concluso il 19 maggio 2016
Entrato in vigore mediante scambio di note il 25 luglio 2016
(Stato 25 luglio 2016)
preface
0.514.168.91
RO 2016 2895
Traduction1
Accord
entre le Département fédéral de la défense, de la protection de la population et des sports de la Confédération suisse et le Ministère de la Défense de la République de Singapour concernant la protection des informations classifiées échangées dans le domaine de la défense
Conclu le 19 mai 2016
Entré en vigueur par échange de notes le 25 juillet 2016
(Etat le 25 juillet 2016)
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.