1. Se sussiste l’intenzione di concludere un contratto classificato che comprende informazioni classificate VERTRAULICH / CONFIDENTIEL / CONFIDENZIALE / POUFNE / CONFIDENTIAL o con una classificazione superiore, il mandante riceve preventivamente una garanzia scritta, rilasciata dall’autorità di sicurezza competente per il potenziale mandatario, che il mandatario proposto dispone di una pertinente dichiarazione di sicurezza aziendale.
2. Sino all’ottenimento della garanzia di cui al capoverso 1, il mandatario non può accedere ad alcuna informazione classificata.
3. Il mandante informa il mandatario in merito ai requisiti di sicurezza necessari per realizzare un contratto classificato, inclusi un elenco dei tipi di informazioni classificate e le regole per assegnare alle categorie di classificazione le informazioni generate nel corso della realizzazione di un contratto classificato.
4. Una copia del documento di cui al capoverso 3 è inviata alle autorità di sicurezza competenti di entrambe le Parti contraenti.
5. L’autorità di sicurezza competente per il mandatario garantisce che le informazioni classificate trasmesse a quest’ultimo o generate in relazione con la realizzazione di un contratto classificato siano protette conformemente ai requisiti di sicurezza di cui al capoverso 3 e alla propria legislazione nazionale.
6. La realizzazione della parte di un contratto classificato cui è correlato l’accesso a informazioni classificate è autorizzata solo dopo che il mandatario ha adottato tutte le misure necessarie a garantire la protezione di informazioni classificate conformemente ai requisiti di sicurezza di cui al capoverso 3.
7. Le autorità di sicurezza competenti garantiscono che eventuali subappaltatori adempiano i medesimi obblighi per la protezione di informazioni classificate stabiliti per il mandatario.
1. Si la conclusion d’un contrat classifié contenant des informations classifiées VERTRAULICH / CONFIDENTIEL / CONFIDENTIALE / POUFNE / CONFIDENTIAL ou au-dessus est envisagée, le donneur d’ordre doit préalablement obtenir, de la part de l’autorité compétente de l’entrepreneur prévu, la garantie écrite que ce dernier est au bénéficie d’une habilitation de sécurité d’établissement valable.
2. Les informations classifiées ne sont pas rendues accessibles à un entrepreneur jusqu’à l’obtention de la garantie mentionnée à l’al. 1.
3. Le donneur d’ordre communique à l’entrepreneur les exigences de sécurité nécessaires pour exécuter un contrat classifié et lui remet une liste des types d’informations classifiées ainsi que les règles relatives aux échelons de classification des informations produites au cours de l’exécution d’un contrat classifié.
4. Une copie du document mentionné à l’al. 3 est transmise aux autorités compétentes des deux parties contractantes.
5. L’autorité compétente de l’entrepreneur garantit que les informations classifiées qui lui sont communiquées ou transmises ou qui sont produites dans le cadre de l’exécution d’un contrat classifié seront protégées conformément aux exigences de sécurité mentionnées à l’al. 3 et à son droit national.
6. L’exécution de la partie d’un contrat classifié liée à l’accès à des informations classifiées n’est autorisée que lorsque l’entrepreneur a pris toutes les mesures requises afin de garantir la protection des informations classifiées conformément aux exigences de sécurité mentionnées à l’al. 3.
7. Les autorités compétentes garantissent que d’éventuels sous-traitants observent les mêmes obligations de confidentialité que celles fixées pour l’entrepreneur afin de protéger les informations classifiées.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.