0.514.134.91 Accordo del 16 agosto 2006 fra il Consiglio federale svizzero e il Governo della Repubblica Francese sullo scambio e la reciproca protezione delle informazioni classificate (con all.)
0.514.134.91 Accord du 16 août 2006 entre le Conseil fédéral suisse et le Gouvernement de la République française relatif à l'échange et la protection réciproque des informations classifiées (avec annexe)
Art. 8 Traduzione, riproduzione e distruzione
- 8.1
- La Parte destinataria garantisce che le riproduzioni e le traduzioni prodotte siano contrassegnate in maniera identica agli originali e assicura loro la medesima protezione.
- 8.2
- La traduzione e la riproduzione delle informazioni classificate «SECRET DEFENSE»/«SECRET/SEGRETO/GEHEIM» sono autorizzate unicamente con il consenso scritto dell’ANS o delle autorità di sicurezza competenti della Parte d’origine.
- 8.3
- Le informazioni classificate sono distrutte in modo tale che la loro ricostituzione totale o parziale risulti impossibile.
Art. 8 Traduction, Reproduction et Destruction
- 8.1
- La Partie destinataire assure le marquage des reproductions et des traductions produites de manière identique aux originaux et leur assure la même protection.
- 8.2
- La traduction et la reproduction des informations classifiées SECRET DEFENSE / SECRET/SEGRETO/GEHEIM sont autorisées uniquement avec le consentement écrit de l’ANS ou des Autorités de Sécurité Compétentes de la Partie d’origine.
- 8.3
- Les informations classifiées sont détruites de telle manière que leur reconstruction totale ou partielle soit impossible.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.