Diritto internazionale 0.5 Guerra e neutralità 0.51 Difesa militare
Droit international 0.5 Guerre et neutralité 0.51 Défense militaire

0.514.134.91 Accordo del 16 agosto 2006 fra il Consiglio federale svizzero e il Governo della Repubblica Francese sullo scambio e la reciproca protezione delle informazioni classificate (con all.)

0.514.134.91 Accord du 16 août 2006 entre le Conseil fédéral suisse et le Gouvernement de la République française relatif à l'échange et la protection réciproque des informations classifiées (avec annexe)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 7 Utilizzazione di informazioni classificate

7.1
La Parte destinataria non divulga informazioni classificate scambiate o elaborate nel quadro del presente Accordo ad alcuno Stato terzo senza il consenso scritto preliminare dell’ANS o delle autorità di sicurezza competenti della Parte d’origine.
7.2
Le informazioni classificate elaborate congiuntamente dalle Parti nell’ambito di accordi, di contratti o di qualsiasi altra attività comune non possono essere declassati, declassificati o trasmessi a uno Stato terzo senza il consenso scritto preliminare dell’altra Parte.
7.3
Prima di trasmettere ai contraenti qualsiasi informazione classificata ricevuta dalla Parte d’origine, le autorità di sicurezza competenti della Parte destinataria:
a)
si assicurano che i contraenti e le loro installazioni siano in grado di fornire una protezione adeguata alle informazioni classificate;
b)
attribuiscono il livello di abilitazione richiesto alle installazioni del contraente interessato;
c)
attribuiscono il livello di abilitazione richiesto alle persone che hanno la «necessità di conoscere»;
d)
si assicurano che tutte le persone che hanno accesso alle informazioni classificate siano informate delle loro responsabilità derivanti dalle leggi e regolamentazioni nazionali in vigore;
e)
effettuano controlli di sicurezza nelle installazioni interessate.

Art. 7 Utilisation d’informations classifiées

7.1
La Partie destinataire ne divulgue des informations classifiées échangées ou élaborées dans le cadre du présent Accord à aucun Etat tiers, sans le consentement écrit préalable de l’ANS ou des Autorités de Sécurité Compétentes de la Partie d’origine.
7.2
Les informations classifiées élaborées conjointement par les Parties au titre d’accords, de contrats ou de toute autre activité commune ne peuvent être déclassées, déclassifiées ou transmises à un Etat tiers, sans l’accord écrit préalable de l’autre Partie.
7.3
Avant la transmission aux contractants de toute information classifiée reçue de la Partie d’origine, les Autorités de Sécurité Compétentes de la Partie destinataire:
a)
s’assurent que les contractants et leurs installations sont capables de fournir une protection appropriée aux informations classifiées;
b)
attribuent le niveau requis d’habilitation aux installations du contractant concerné;
c)
attribuent le niveau d’habilitation requis aux personnes ayant le besoin d’en connaître;
d)
s’assurent que toutes les personnes qui ont accès aux informations classifiées sont informées de leurs responsabilités qui découlent des lois et réglementations nationales en vigueur;
e)
effectuent des contrôles de sécurité dans les installations concernées.
 

Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.