Diritto internazionale 0.5 Guerra e neutralità 0.51 Difesa militare
Droit international 0.5 Guerre et neutralité 0.51 Défense militaire

0.514.134.51 Accordo del 28 gennaio 2014 tra il Consiglio federale svizzero e il Governo della Repubblica di Finlandia sulla reciproca protezione delle informazioni classificate (con all.)

0.514.134.51 Accord du 28 janvier 2014 entre le Conseil fédéral suisse et le Gouvernement de la République de Finlande concernant la protection réciproque des informations classifiées (avec annexes)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 8 Traduzione, riproduzione e distruzione di informazioni classificate

1.  Tutte le riproduzioni e le traduzioni di informazioni classificate sono contrassegnate con una classificazione di sicurezza adeguata e sono protette come informazioni classificate originali. Le traduzioni e il numero di riproduzioni sono limitati al minimo indispensabile per uno scopo ufficiale.

2.  Tutte le traduzioni contengono un’annotazione adeguata, nella lingua della traduzione, che attesta il contenuto di informazioni classificate della Parte d’origine.

3.  Le informazioni classificate la cui classificazione di sicurezza è «SEGRETO » o superiore sono tradotte o riprodotte unicamente previo consenso scritto della Parte d’origine.

4.  Le informazioni classificate la cui classificazione di sicurezza è «SEGRETO » o superiore non vengono distrutte senza previo consenso scritto della Parte d’origine. Esse devono essere restituite alla Parte d’origine quando non sono più considerate necessarie dalle Parti contraenti.

5.  Le informazioni classificate la cui classificazione di sicurezza è «CONFIDENZIALE» devono essere distrutte quando non sono più considerate necessarie.

6.  Se una situazione di crisi rende impossibile la protezione delle informazioni classificate fornite nell’ambito del presente accordo, occorre distruggere immediatamente le informazioni classificate. La Parte destinataria informa al più presto l’autorità di sicurezza competente della Parte d’origine in merito alla distruzione delle informazioni classificate.

Art. 8 Traduction, reproduction et destruction des informations classifiées

1.  Toutes les reproductions et traductions d’informations classifiées portent les marquages de classification de sécurité appropriés et reçoivent une protection identique à celle accordée à l’information classifiée originale. Les traductions et le nombre de reproductions sont limités au minimum requis pour les besoins officiels.

2.  Toutes les traductions contiennent une mention appropriée, rédigée dans la langue de traduction, indiquant qu’elles contiennent des informations classifiées provenant de la Partie d’origine.

3.  La traduction et la reproduction des informations classifiées SALAINEN (SECRET) ou plus haut sont autorisées uniquement avec l’accord écrit de la Partie d’origine.

4.  Les informations classifiées SALAINEN (SECRET) ou plus haut ne doivent pas être détruites sans l’accord écrit préalable de la Partie d’origine. Elles sont restituées à la Partie d’origine lorsqu’il a été reconnu par les Parties qu’elles ne sont plus nécessaires.

5.  Les informations classifiées LUOTTAMUKSELLINEN (CONFIDENTIEL) doivent être détruites lorsqu’il a été reconnu qu’elles ne sont plus nécessaires.

6.  En cas d’urgence rendant impossible la protection d’informations classifiées produites selon les termes du présent Accord, les informations classifiées sont détruites immédiatement. La Partie destinataire informe l’Autorité de sécurité compétente de la Partie d’origine de la destruction des informations classifiées dans les meilleurs délais.

 

Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.