Diritto internazionale 0.5 Guerra e neutralità 0.51 Difesa militare
Droit international 0.5 Guerre et neutralité 0.51 Défense militaire

0.514.134.51 Accordo del 28 gennaio 2014 tra il Consiglio federale svizzero e il Governo della Repubblica di Finlandia sulla reciproca protezione delle informazioni classificate (con all.)

0.514.134.51 Accord du 28 janvier 2014 entre le Conseil fédéral suisse et le Gouvernement de la République de Finlande concernant la protection réciproque des informations classifiées (avec annexes)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 6 Contratti classificati

1.  Su richiesta, l’autorità di sicurezza competente della Parte destinataria informa l’autorità di sicurezza competente della Parte d’origine se a un contraente proposto dalla Parte destinataria è stato rilasciato un nulla osta di sicurezza per le imprese corrispondente al livello di protezione di sicurezza richiesto. Se il contraente non è in possesso di un nulla osta di sicurezza per le imprese, l’autorità di sicurezza competente della Parte d’origine può richiedere che il contraente venga autorizzato dall’autorità di sicurezza competente della Parte destinataria ad accedere a informazioni classificate.

2.  In caso di appalti pubblici l’autorità di sicurezza competente della Parte destinataria trasmette all’autorità di sicurezza competente della Parte d’origine i nulla osta rilevanti per l’autorizzazione all’accesso a informazioni classificate senza una richiesta formale.

3.  Per consentire una supervisione e un controllo di sicurezza adeguati, un contratto classificato conformemente all’allegato 1 del presente accordo deve contenere misure di sicurezza appropriate, compresa una guida di classificazione. Una copia delle misure di sicurezza deve essere inoltrata all’autorità di sicurezza competente della Parte contraente sotto la cui giurisdizione viene concluso il contratto.

4.  Su richiesta, i rappresentanti delle autorità di sicurezza competenti delle Parti contraenti possono effettuare reciprocamente visite per verificare l’efficacia delle misure adottate da un contraente per la protezione delle informazioni classificate coinvolte in un contratto classificato.

Art. 6 Contrats classifiés

1.  Sur demande, l’Autorité de sécurité nationale compétente de la Partie destinataire confirme à l’Autorité de sécurité compétente de la Partie d’origine que le contractant proposé par la Partie destinataire a reçu une habilitation de sécurité d’installation de niveau approprié. A défaut d’une telle habilitation, l’Autorité de sécurité compétente de la Partie d’origine peut demander que le contractant reçoive l’habilitation de sécurité de l’Autorité de sécurité compétente de la Partie destinataire.

2.  En cas d’adjudication ouverte, l’Autorité de sécurité compétente de la Partie destinataire fournit spontanément les certificats d’habilitation de sécurité correspondants à l’Autorité de sécurité compétente de la Partie d’origine.

3.  Pour permettre une surveillance et un contrôle de la sécurité adéquats, tout contrat classifié visé à l’Annexe 1 du présent Accord comporte une annexe de sécurité qui définit les conditions de sécurité ainsi qu’un guide de la classification. Une copie de l’annexe de sécurité est transmise à l’Autorité de sécurité compétente de la Partie dans la juridiction de laquelle le contrat est exécuté.

4.  Sur demande, des représentants des Autorités de sécurité compétentes des deux Parties peuvent se rendre mutuellement visite afin d’analyser l’efficacité des mesures adoptées par un contractant pour la protection des informations classifiées relatives à un contrat classifié.

 

Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.