Diritto internazionale 0.5 Guerra e neutralità 0.51 Difesa militare
Droit international 0.5 Guerre et neutralité 0.51 Défense militaire

0.514.134.51 Accordo del 28 gennaio 2014 tra il Consiglio federale svizzero e il Governo della Repubblica di Finlandia sulla reciproca protezione delle informazioni classificate (con all.)

0.514.134.51 Accord du 28 janvier 2014 entre le Conseil fédéral suisse et le Gouvernement de la République de Finlande concernant la protection réciproque des informations classifiées (avec annexes)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 11 Violazione delle disposizioni di sicurezza

1.  Ciascuna Parte contraente informa immediatamente l’altra Parte contraente in merito a qualsiasi violazione, sospetta o scoperta, delle disposizioni di sicurezza relative a informazioni classificate.

2.  Ciascuna Parte contraente, entro i limiti del diritto internazionale e della rispettiva giurisdizione nazionale, esamina il fatto senza indugio. In caso di necessità l’altra Parte contraente partecipa all’inchiesta della Parte contraente competente.

3.  Ciascuna Parte contraente, entro i limiti del diritto internazionale e della rispettiva giurisdizione nazionale, adotta tutte le possibili misure appropriate conformemente alle rispettive leggi e prescrizioni nazionali, sia per limitare le conseguenze delle violazioni di cui al capoverso 1 del presente articolo, sia per prevenire future violazioni. L’altra Parte contraente deve essere informata in merito all’esito dell’inchiesta e in merito alle misure adottate.

Art. 11 Atteinte à la sécurité

1.  Chacune des Parties notifie sans délai à l’autre Partie toute atteinte présumée ou avérée à la sécurité des informations classifiées.

2.  Chacune des Parties mène immédiatement une enquête sur l’incident, dans les limites du droit international et de ses propres lois et réglementations. Si nécessaire, l’autre Partie coopère à l’enquête menée par la Partie ayant juridiction.

3.  Chacune des Parties, dans les limites du droit international et de sa propre juridiction, engage toutes les mesures appropriées possibles conformément à ses lois et réglementations nationales pour limiter les conséquences des atteintes à la sécurité visées au par. 1 du présent article et pour empêcher que d’autres atteintes à la sécurité ne se produisent. L’autre Partie est informée des résultats de l’enquête et des mesures engagées.

 

Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.