1. Le visite che implicano l’accesso a informazioni classificate richiedono una previa autorizzazione scritta da parte dell’autorità nazionale di sicurezza del Paese ospitante.
2. L’autorità nazionale di sicurezza della Parte che desidera compiere la visita inoltra una domanda di visita all’autorità nazionale di sicurezza della Parte ospitante almeno tre settimane prima della visita prevista. In caso di necessità particolari, l’autorizzazione per la visita è concessa il prima possibile, previo debito coordinamento.
3. La domanda di visita contiene almeno i seguenti dati:
4. L’autorizzazione alla visita può essere concessa per il periodo di tempo necessario per un determinato progetto. Autorizzazioni per più di una visita sono concesse per un periodo massimo di 12 mesi.
1. Les visites impliquant l’accès à des informations classifiées nécessitent l’autorisation écrite préalable de l’Autorité nationale de sécurité compétente de la Partie hôte.
2. L’Autorité nationale de sécurité de la Partie souhaitant effectuer une visite présente une demande de visite à l’Autorité nationale de sécurité de la Partie hôte au moins trois semaines avant la date de la visite. En cas de besoins particuliers, l’autorisation est délivrée dans les meilleurs délais, à condition qu’une coordination ait préalablement eu lieu.
3. La demande de visite doit comporter les indications suivantes:
4. L’autorisation de visiter peut être accordée pour une durée déterminée en fonction des exigences d’un projet spécifique. Les autorisations relatives aux visites périodiques sont accordées pour une durée de douze mois au maximum.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.