Diritto internazionale 0.5 Guerra e neutralità 0.51 Difesa militare
Droit international 0.5 Guerre et neutralité 0.51 Défense militaire

0.514.128.11 Accordo del 16 dicembre 2022 tra il Consiglio federale svizzero sulla reciproca protezione di informazioni militari classificate e il Governo della Repubblica di Corea

0.514.128.11 Accord du 16 décembre 2022 entre le Conseil fédéral suisse et le gouvernement de la République de Corée concernant la protection des informations militaires classifiées

Index Inverser les langues Précédent
Index Inverser les langues

Art. 15 Entrata in vigore, durata e fine

1.  Il presente Accordo entra in vigore alla data della ricezione dell’ultima notifica scritta mediante la quale le Parti contraenti si informano reciprocamente, per via diplomatica, in merito alla conclusione delle rispettive procedure legali interne necessarie per la sua entrata in vigore.

2.  Il presente Accordo rimane in vigore per un periodo di cinque (5) anni e si prolunga automaticamente per periodi successivi di un (1) anno, sempre che una delle due Parti contraenti non notifichi all’altra Parte contraente per scritto, per via diplomatica, almeno sei (6) mesi prima della sua scadenza, la sua intenzione di mettere fine al presente Accordo.

3.  Le responsabilità e gli obblighi di cui all’articolo 6, concernenti la protezione delle informazioni militari classificate scambiate, rimangono valevoli a prescindere dalla fine del presente Accordo.

Art. 15 Entrée en vigueur, durée et dénonciation

1.  Le présent Accord entre en vigueur à la date de la réception de la dernière notification écrite par laquelle les Parties s’informent mutuellement, par la voie diplomatique, de l’accomplissement des formalités juridiques internes nécessaires à son entrée en vigueur.

2.  Le présent Accord est conclu pour une durée de cinq (5) ans et est automatiquement reconduit pour des périodes successives d’un (1) an, sauf dénonciation par l’une des Parties moyennant un préavis écrit de six (6) mois adressé par voie diplomatique à l’autre Partie.

3.  Les responsabilités et les obligations énoncées à l’art. 6 concernant la protection de toute information militaire classifiée échangée demeurent valables nonobstant la résiliation du présent Accord.

 

Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.