Diritto internazionale 0.5 Guerra e neutralità 0.51 Difesa militare
Droit international 0.5 Guerre et neutralité 0.51 Défense militaire

0.514.126.812.1 Accordo di attuazione del 23 giugno 2022 tra il Dipartimento federale della difesa, della protezione della popolazione e dello sport della Confederazione svizzera (DDPS) e l’Agenzia europea per la difesa (AED) concernente la protezione delle informazioni classificate

0.514.126.812.1 Arrangement de mise en œuvre du 23 juin 2022 entre le Département fédéral de la défense, de la protection de la population et des sports de la Confédération suisse et l’Agence européenne de défense concernant la protection des informations classifiées

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 2 Sistema di classificazione e identificatore dell’originatore

1.  Tutte le informazioni classificate fornite da una Parte all’altra Parte sono contrassegnate con un livello di classificazione di sicurezza conforme alle disposizioni e alle prescrizioni di sicurezza applicate dalla Parte fornitrice.

2.  I livelli di classificazione seguenti delle Parti sono considerati equivalenti:

AED

SVIZZERA

RESTREINT UE/EU RESTRICTED

INTERN / INTERNE / AD USO INTERNO

CONFIDENTIEL UE/EU CONFIDENTIAL

VERTRAULICH / CONFIDENTIEL / CONFIDENZIALE

SECRET UE/EU SECRET

GEHEIM / SECRET / SEGRETO

3.  Al fine di indicare l’originatore delle informazioni e di definire in particolare i suoi diritti, le informazioni classificate provenienti dall’AED saranno contrassegnate con la menzione dell’originatore «AED» a fianco o al di sotto di ogni indicazione del livello di classificazione di sicurezza UE.

4.  Oltre ai livelli di classificazione di sicurezza definiti all’articolo 2 paragrafo 2 del presente Accordo, le informazioni classificate di una Parte fornite all’altra Parte includeranno una dichiarazione esplicita di divulgabilità quale:

SECRET UE/EU SECRET

RELEASABLE TO SWITZERLAND

GEHEIM / SECRET / SEGRETO

RELEASABLE TO EDA

È possibile aggiungere ulteriori limitazioni di accesso o di distribuzione alla dichiarazione di divulgabilità se l’originatore lo ritiene necessario.

Art. 2 Système de classification et identification de l’entité d’origine

1.  Toutes les informations classifiées communiquées par une partie à l’autre partie portent une marque indiquant le niveau de classification de sécurité conforme aux réglementations de sécurité appliquées par la partie dont émane l’information.

2.  Les marques indiquant le niveau de classification de sécurité ci-après sont considérées comme équivalentes:

AED

SUISSE

RESTREINT UE/EU RESTRICTED

INTERN/INTERNE/AD USO INTERNO

CONFIDENTIEL UE/EU CONFIDENTIAL

VERTRAULICH/CONFIDENTIEL/
CONFIDENZIALE

SECRET UE/EU SECRET

GEHEIM/SECRET/SEGRETO

3.  Pour identifier l’entité d’origine des informations et pour définir notamment ses droits, les informations classifiées provenant de l’AED portent la mention «AED» à côté ou en dessous de chaque marque indiquant le niveau de classification de sécurité UE.

4.  En plus des marques indiquant le niveau de classification de sécurité visées à l’art. 2, al. 2, ci-dessus, les informations classifiées produites par une partie et communiquées à l’autre partie contiennent une déclaration de communicabilité explicite telle que:

SECRET UE/EU SECRET

RELEASABLE TO SWITZERLAND

GEHEIM/SECRET/SEGRETO

RELEASABLE TO EDA

D’autres limitations d’accès ou de distribution peuvent être ajoutées à la déclaration de communicabilité si l’entité d’origine le juge nécessaire.

 

Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.