1. Durante il soggiorno sul territorio della Parte ricevente, lo statuto del personale della Parte d’invio si fonda sulle disposizioni dello Statuto delle truppe del PPP e del suo Protocollo addizionale.
2. Durante il soggiorno sul territorio della Parte ricevente, il personale della Parte d’invio osserva la legislazione nazionale della Parte ricevente.
3. La Parte ricevente provvede affinché sul proprio territorio sussistano i presupposti amministrativi necessari per il soggiorno del personale della Parte d’invio e lo assiste nelle questioni tecniche.
4. Durante il soggiorno sul territorio della Parte ricevente, il personale della Parte d’invio è autorizzato a indossare l’uniforme militare conformemente alle disposizioni e alle prescrizioni della Parte d’invio.
1. Le statut juridique du personnel de la Partie d’envoi est régi, pendant son séjour sur le territoire national de la Partie hôte, par le SOFA du PpP et son Protocole additionnel.
2. Le personnel de la Partie d’envoi en séjour sur le territoire national de la Partie hôte doit respecter la législation nationale de cette dernière.
3. La Partie hôte aménage les conditions administratives nécessaires au séjour du personnel de la Partie d’envoi sur son territoire national et lui apporte son aide pour les questions techniques.
4. Le personnel de la Partie d’envoi en séjour sur le territoire national de la Partie hôte est autorisé à porter l’uniforme militaire conformément aux dispositions et règlements de la Partie d’envoi.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.