0.512.163.61
Accordo del 26 maggio 2004 tra il capo del Dipartimento federale della difesa, della protezione della popolazione e dello sport, per conto del Consiglio federale svizzero, e il ministro della Difesa del Regno dei Paesi Bassi concernente le attività comuni delle Forze aeree svizzere e delle Forze aeree reali olandesi
0.512.163.61 Arrangement du 26 mai 2004 entre le Chef du Département fédéral de la défense, de la protection de la population et des sports, agissant pour le compte du Conseil fédéral suisse et le Ministre de la Défense du Royaume des Pays-Bas portant sur les activités communes des Forces aériennes suisses et de la Royal Netherlands Air Force
Art. 9 Cooperazione nell’ambito di esercitazioni di trasporto aereo e supporto reciproco nell’ambito di impieghi di trasporto aereo
- 9.1
- A condizione che le FAS e le FARO utilizzino aeroplani di trasporto militare simili, entrambe le Parti desiderano cooperare nell’ambito di esercitazioni di trasporto aereo e fornire un supporto reciproco nell’ambito di impieghi di trasporto aereo.
- 9.2
- Il supporto reciproco nell’ambito di impieghi di trasporto aereo può comprendere servizi di trasporto aereo da parte delle FARO a favore delle FAS e vice versa conformemente alle rispettive priorità nazionali.
- 9.3
- I termini e le condizioni specifici sono stabiliti in accordi tecnici.
Art. 9 Coopération en matière d’entraînement au transport aérien et appui réciproque lors de missions de transport aérien
- 9.1
- A la condition que les FA et la RNLAF utilisent des avions de transport militaire similaires, les deux Parties désirent coopérer en matière d’entraînement au transport aérien et s’offrir un appui réciproque lors de missions de transport aérien.
- 9.2
- L’appui réciproque lors de missions de transport aérien peut comprendre des services de transport aérien de la RNLAF en faveur des FA et inversement, pour autant que les priorités nationales respectives l’autorisent.
- 9.3
- Les termes et conditions spécifiques seront définis dans les dispositions techniques
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.