Diritto internazionale 0.5 Guerra e neutralità 0.51 Difesa militare
Droit international 0.5 Guerre et neutralité 0.51 Défense militaire

0.512.163.61

Accordo del 26 maggio 2004 tra il capo del Dipartimento federale della difesa, della protezione della popolazione e dello sport, per conto del Consiglio federale svizzero, e il ministro della Difesa del Regno dei Paesi Bassi concernente le attività comuni delle Forze aeree svizzere e delle Forze aeree reali olandesi

0.512.163.61 Arrangement du 26 mai 2004 entre le Chef du Département fédéral de la défense, de la protection de la population et des sports, agissant pour le compte du Conseil fédéral suisse et le Ministre de la Défense du Royaume des Pays-Bas portant sur les activités communes des Forces aériennes suisses et de la Royal Netherlands Air Force

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 7 Addestramento comune delle Forze aeree

7.1
Le attività comuni di addestramento sono condotte in occasione di uno specifico addestramento delle Forze aeree di una Parte sul territorio dell’altra Parte o in qualsiasi altro spazio aereo con il consenso dell’autorità di controllo competente per lo spazio aereo interessato.
7.2
Le FAS possono partecipare a esercitazioni multinazionali organizzate ed effettuate dalle FARO a condizione che il comando e il controllo diretti sulle operazioni/attività in cui sono coinvolte le FAS siano esercitati dalle FARO e che le altre nazioni coinvolte abbiano dato il loro consenso alla partecipazione delle FAS.
7.3
L’addestramento può comprendere esercitazioni di intercettazione terrestre (GCI = ground controlled intercept), di addestramento al combattimento aereo con diversi tipi di velivoli (DACT = dissimilar air combat training), impieghi aria/terra, ricognizioni, esercitazioni di rifornimento in volo, esercitazioni di volo in elicottero, esercitazioni di ricerca e salvataggio (SAR = search and rescue), impieghi di trasporto aereo e altre attività nel quadro dell’articolo 2 del presente Accordo.
7.4
I velivoli non devono essere armati di munizioni da guerra, ma possono essere dotati di sistemi o modelli di addestramento, in conformità con le procedure di addestramento. Le munizioni da addestramento possono essere trasportate per esercitazioni aria/aria o aria/terra se entrambi le Parti sono d’accordo.
7.5
Le istituzioni menzionate nell’articolo 6.2 lettera g stabiliscono, in stretta cooperazione, le procedure per le attività di addestramento, le quali sono osservate da entrambe le Forze aeree e riflettono le prescrizioni più restrittive delle FAS e delle FARO.
7.6
Le FAS e le FARO definiscono Rules of Engagement (ROE), che sono rispettate da entrambe le Parti. Le ROE riflettono le norme più restrittive delle FAS e delle FARO e sono definite, preparate e comunicate prima di ogni fase di addestramento.
7.7
Per ogni esercitazione sono nominati comandanti degli impieghi, responsabili di decidere lo scenario di ogni impiego. Tali scenari possono essere modificati in base al livello di esperienza del personale coinvolto.
7.8
Prima dell’inizio di qualsiasi esercitazione di addestramento, i comandanti delle unità partecipanti, o i rispettivi rappresentanti autorizzati, autorizzano l’impiego in conformità con il presente Accordo.
7.9
Lo scenario e il numero di velivoli impiegati in ogni impiego dipendono da fattori quali l’esperienza del pilota, prescrizioni svizzere o olandesi limitative e la sicurezza di volo.
7.10
Prima e dopo ogni esercitazione di combattimento aereo tutti i partecipanti assistono a briefing/debriefing personali o in altra forma concordata da entrambe le Parti.
7.11
Tutte le Parti aderiscono alle prescrizioni svizzere rispettivamente olandesi. In caso di conflitti tra le due regolamentazioni viene applicata la più restrittiva.

Art. 7 Entraînement commun des forces aériennes

7.1
Les activités d’entraînement en commun auront lieu à l’occasion d’un entraînement spécifique des forces aériennes de l’une des Parties sur le territoire de l’autre Partie, ou dans tout autre espace aérien avec l’accord de l’autorité de contrôle de l’espace aérien respective.
7.2
Les FA est autorisée à participer à des exercices multinationaux organisés et exécutés par la RNLAF à condition que le commandement et le contrôle directs des opérations et des activités concernant les FA soient exercées par la RNLAF et que les autres nations impliquées soient accord.
7.3
Les entraînements peuvent inclure les exercices suivants: interception contrôlée du sol (GCI), entraînement au combat aérien dissimilaire (DACT), opérations air-sol, exercices de reconnaissance, entraînements au ravitaillement en vol, entraînements avec hélicoptère, entraînements pour des missions Search and Rescue (SAR), missions de transport aérien et autres activités faisant partie du champ d’application décrit à la art. 2 de l’arrangement.
7.4
Les avions ne doivent pas emporter de munitions de guerre, mais peuvent être équipés de systèmes ou de modèles d’exercice conformes aux procédures d’entraînement. Des munitions d’exercices peuvent être emportées lors de missions d’entraînement air-air ou air-sol avec l’accord des deux Parties.
7.5
Les instances mentionnées à l’art. 6.2, par. g, établiront, en étroite collaboration, les procédures à suivre lors des activités d’entraînement. Celles-ci seront observées par les deux forces aériennes et reflèteront le plus restrictif des règlements des FA et de la RNLAF.
7.6
Les FA et la RNLAF édictent des règles d’engagement (ROE) qui seront observées par les deux Parties. Les «ROE»reflèteront le plus restrictif des règlements des FA et de la RNLAF. Les «ROE»seront définies, fixées et commentées avant chaque phase d’entraînement.
7.7
Des commandants de mission seront nommés pour chaque exercice. Les commandants de mission seront responsables de décider du scénario de chaque mission. Ces scénarios peuvent être modifiés en fonction du niveau d’expérience du personnel concerné.
7.8
Avant le début de chaque exercice d’entraînement, les officiers de commandement ou leurs représentants compétents autoriseront la mission conformément au présent arrangement.
7.9
Le scénario et le nombre d’avions impliqués dans toute mission dépendra de facteurs tels que l’expérience des pilotes, les réglementations restrictives suisses et hollandaises et la sécurité des vols.
7.10
Une rencontre en face-à-face ou un rapport de briefing/debriefing convenu par les deux Parties doit avoir lieu avec toutes les Parties avant et après une mission de combat aérien.
7.11
Toutes les Parties obéiront aux règlements suisses et hollandais et, en cas de divergences entre ces règlements, c’est le plus restrictif qui fait foi.
 

Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.