1. Dopo la firma, il presente memorandum d’intesa entra in vigore il giorno in cui entrambe le Parti si sono notificate reciprocamente l’adempimento di tutte le procedure costituzionali nazionali necessarie alla sua entrata in vigore.
2. Il presente memorandum d’intesa può essere denunciato da ciascuna Parte tramite notifica scritta. In questo caso il presente memorandum d’intesa cessa di essere valido 90 giorni dopo la ricezione della notifica, sempre che le Parti non convengano diversamente.
3. Il presente memorandum d’intesa può essere completato in ogni momento di comune intesa tra le Parti. Qualsiasi complemento necessita della forma scritta ed entra in vigore il giorno in cui entrambe le Parti si sono notificate reciprocamente l’adempimento di tutte le procedure costituzionali nazionali necessarie alla sua entrata in vigore.
4. A prescindere dalla denuncia del presente memorandum d’intesa, tutti gli obblighi finanziari ai sensi del presente memorandum d’intesa ancora in sospeso rimangono subordinati alle disposizioni dello stesso.
Fatto ad Accra il 18 luglio 2012, in due originali, ciascuno in lingua inglese e tedesca, i due testi facenti ugualmente fede. In caso di divergenze di interpretazione prevale il testo inglese.
Per il | Per il |
Andrea Semadeni | Joseph Henry Smith |
Testimone: | Testimone: |
Christof Gertsch | KM Offei |
1. Après signature, le présent MoU entre en vigueur le jour où les deux Parties se seront mutuellement informées que toutes les procédures constitutionnelles nationales requises pour l’entrée en vigueur sont réglées.
2. Le présent MoU peut être résilié par écrit par chacune des Parties. Le cas échéant, le présent MoU expire 90 jours après la réception de la notification, pour autant que les Parties ne conviennent pas d’autres mesures.
3. Le présent MoU peut être complété en tout temps d’un commun accord entre les Parties. Chaque modification requiert la forme écrite et entre en vigueur le jour où les deux Parties se seront mutuellement informées que toutes les procédures constitutionnelles nationales requises pour l’entrée en vigueur sont réglées.
4. Nonobstant une résiliation du présent MoU, l’ensemble des obligations financières dues dans le cadre du présent MoU continue à être soumis aux dispositions du présent MoU.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.