Diritto internazionale 0.5 Guerra e neutralità 0.51 Difesa militare
Droit international 0.5 Guerre et neutralité 0.51 Défense militaire

0.512.134.91 Accordo del 23 novembre 2018 tra il Consiglio federale svizzero e il Governo della Repubblica Francese sulla cooperazione bilaterale nell’ambito dell’istruzione militare (con all.)

0.512.134.91 Accord du 23 novembre 2018 entre le Conseil fédéral suisse et le Gouvernement de la République française relatif à la coopération bilatérale en matière d'instruction militaire (avec annexe)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 15 Assistenza medica e assicurazioni

1.  I servizi competenti dello Stato d’invio si assicurano che i membri del personale soddisfino i requisiti medici e fisici e che dispongano di una copertura assicurativa sufficiente per la copertura delle cure mediche prodigate sul territorio dello Stato ospitante.

2.  Su loro richiesta, i servizi competenti dello Stato d’invio informano i servizi omologhi dello Stato ospitante in merito ai rischi particolari che devono essere coperti dall’assicurazione malattia menzionata al paragrafo 1.

3.  Sul territorio dello Stato ospitante, i membri del personale dello Stato d’invio hanno accesso alle cure mediche nelle stesse condizioni riservate ai membri del personale dello Stato ospitante.

4.  Tutta l’assistenza medica fornita dallo Stato ospitante in ambito civile o militare, compresa l’assistenza medica d’urgenza, è a carico dello Stato d’invio.

Art. 15 Soins médicaux et assurances

1.  Les services compétents de la Partie d’envoi s’assurent que les Membres de son personnel répondent aux exigences d’aptitude médicale et physique et qu’ils disposent d’une couverture médicale suffisante pour couvrir les soins médicaux prodigués sur le territoire de la Partie d’accueil.

2.  À la demande des services compétents de la Partie d’envoi, les services compétents de la Partie d’accueil les informent des risques spéciaux qui doivent être couverts par la couverture médicale mentionnée au point 1.

3.  Les Membres du personnel de la Partie d’envoi ont accès aux services médicaux sur le territoire de la Partie d’accueil dans les mêmes conditions que les Membres du personnel de la Partie d’accueil.

4.  Toutes les prestations médicales fournies par la Partie d’accueil en milieu civil ou militaire, y compris les soins d’urgence, sont à la charge de la Partie d’envoi.

 

Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.