Diritto internazionale 0.5 Guerra e neutralità 0.51 Difesa militare
Droit international 0.5 Guerre et neutralité 0.51 Défense militaire

0.512.133.21 Accordo del 13 novembre 2008 tra il Dipartimento federale della difesa, della protezione della popolazione e dello sport, che agisce per conto del Consiglio federale svizzero, e il Ministero della difesa del Regno di Spagna concernente le esercitazioni, l'addestramento e l'istruzione militari

0.512.133.21 Arrangement du 13 novembre 2008 entre le Département fédéral de la défense, de la protection de la population et des sports, pour le Conseil fédéral suisse, et le Ministère de la défense du Royaume d'Espagne concernant les exercices, l'instruction et l'entraînement militaires

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

preface

0.512.133.21

 RU 2009 2607

Traduzione1

Accordo
tra il Dipartimento federale della difesa, della protezione
della popolazione e dello sport, che agisce per conto
del Consiglio federale svizzero, e il Ministero della difesa
del Regno di Spagna concernente le esercitazioni,
l’addestramento e l’istruzione militari

Concluso il 13 novembre 2008
Entrato in vigore il 13 novembre 2008

(Stato 13  novembre 2008)

1 Traduzione dal testo originale inglese.

preface

0.512.133.21

 RO 2009 2607

Traduction

Arrangement
entre le Département fédéral de la défense, de la protection de la population et des sports, pour le Conseil fédéral suisse, et le Ministère de la défense du Royaume d’Espagne concernant les exercices, l’instruction et l’entraînement militaires

Conclu le 13 novembre 2008
Entré en vigueur le 13 novembre 2008

(Etat le 13 novembre 2008)

 

Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.