(1) Le forze armate dello Stato d’invio sono tenute a osservare le prescrizioni sanitarie dello Stato ricevente.
(2) Ai fini della prevenzione e della lotta contro le malattie trasmissibili per l’uomo, gli animali o le piante, nonché della lotta contro gli organismi nocivi ai vegetali o ai prodotti vegetali nello Stato ricevente sono applicabili le prescrizioni legali di quest’ultimo. Le autorità competenti dello Stato ricevente adottano le misure relative alla protezione contro le infezioni, alla lotta contro le epizoozie, alle derrate alimentari, nonché le misure fitosanitarie concernenti piante, prodotti vegetali o altri oggetti, come pure le misure inerenti a medicamenti, prodotti medici e di igiene, sempreché non vi si oppongano disposizioni contenute in accordi interstatali.
(1) Dans le domaine de la santé publique, les forces armées de l’Etat d’origine sont tenues de respecter les prescriptions de l’Etat de séjour.
(2) La législation de l’Etat de séjour est applicable sur son territoire en vue de la prévention et de la lutte contre les maladies contagieuses de l’homme, des animaux et des plantes ainsi que pour la lutte contre les organismes nuisibles aux plantes ou aux produits végétaux. Les autorités compétentes de l’Etat de séjour prennent les mesures relatives à la protection contre les infections, à la lutte contre les épizooties, aux denrées alimentaires, à la lutte contre les organismes nuisibles aux plantes et aux produits végétaux et autres ainsi que les mesures relatives aux médicaments, aux produits médicaux ou d’hygiène sanitaire, dans la mesure où aucun accord interétatique ne s’y oppose.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.