Diritto internazionale 0.5 Guerra e neutralità 0.51 Difesa militare
Droit international 0.5 Guerre et neutralité 0.51 Défense militaire

0.512.113.62 Accordo del 29 settembre 2003 tra il Dipartimento federale della difesa, della protezione della popolazione e dello sport, che agisce per conto del Consiglio federale svizzero, e il Ministero federale della difesa della Repubblica federale di Germania concernente la cooperazione delle loro forze armate nell'ambito dell'istruzione (con all.)

0.512.113.62 Accord du 29 septembre 2003 entre le Département fédéral de la défense, de la protection de la population et des sports agissant pour le Conseil fédéral suisse et le Ministère fédéral de la défense de la République fédérale d'Allemagne sur la collaboration des forces armées dans le domaine de l'instruction (avec annexe)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 12 Periodo di servizio, congedo

1.  Per il personale si applicano le regolamentazioni in materia di periodo di servizio in vigore per i membri delle forze armate dello Stato ricevente. Quanto precede comprende anche la regolamentazione in materia di giorni festivi. Sempre che le esigenze di servizio non vi si oppongano, il personale può avvalersi della regolamentazione in materia di giorni festivi in vigore nello Stato d’invio.

2.  Al personale i congedi sono accordati conformemente alle disposizioni dello Stato d’invio. Le decisioni sulla concessione di congedi sono prese d’intesa con l’organo competente della Parte ricevente. Le domande di congedo devono essere presentate al responsabile dell’organo ricevente, il quale le inoltra all’organo competente dello Stato d’invio.

Art. 12 Durée du service, congé

(1)  Les réglementations sur la durée du service valables pour les membres des forces armées de l’Etat d’accueil sont applicables au personnel. La réglementation sur les jours fériés y est incluse. Le personnel peut profiter de la réglementation des jours fériés de l’Etat d’envoi si les exigences du service ne s’y opposent pas.

(2)  Les congés doivent être accordés au personnel selon les dispositions de l’Etat d’envoi. La décision sur l’octroi de congés est prise en accord avec le service compétent de la Partie d’accueil. La demande de congé doit être présentée au responsable du service d’accueil qui la transmet au service compétent de l’Etat d’envoi.

 

Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.