(1) Su richiesta esplicita, compreso per via diplomatica, di una delle Parti contraenti allo scopo di recuperare i beni culturali importati illecitamente nel territorio dell’altra Parte contraente, quest’ultima utilizzerà tutti i mezzi legali a sua disposizione per restituire i beni culturali importati illegalmente alla Parte contraente richiedente, conformemente alla legislazione applicabile, alle convenzioni internazionali esistenti e all’articolo II del presente Accordo.
(2) La richiesta esplicita può essere presentata:
(3) Le modalità della richiesta sono rette dal diritto interno della Parte contraente in cui si trova il bene culturale.
(4) L’autorità competente, secondo l
(5) Le Parti contraenti immagazzinano i beni culturali in un luogo appropriato per proteggerli dal deterioramento durante la procedura di rimpatrio nella Parte contraente richiedente.
(1) A la demande expresse, y compris par voie diplomatique, de l’un des deux États parties afin de récupérer les biens culturels qui ont illicitement été importés sur le territoire de l’autre État partie, l
(2) La demande expresse peut être présentée:
(3) Les modalités de la requête sont régies par le droit interne de l’État partie où se trouve le bien culturel.
(4) L
(5) Les États parties entreposent les biens culturels dans un lieu approprié, pour les protéger de toute détérioration pendant la durée de la procédure de retour vers l’État partie requérant.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.