Diritto internazionale 0.4 Scuola - Scienza - Cultura 0.44 Lingue. Arti. Cultura
Droit international 0.4 École - Science - Culture 0.44 Langues. Arts. Culture

0.444.137.21 Accordo del 15 maggio 2007 tra il Consiglio federale della Confederazione Svizzera e il Governo della Repubblica Ellenica sull'importazione, il transito e il rimpatrio di beni culturali (con All.)

0.444.137.21 Accord du 15 mai 2007 entre le Conseil fédéral de la Confédération suisse et le Gouvernement de la République hellénique concernant l'importation, le transit et le retour de biens culturels (avec annexes)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. VI

Le Parti contraenti sono tenute a comunicare il contenuto del presente Accordo, nonché informazioni relative alla sua attuazione, agli ambienti interessati dall’Accordo, quali le autorità doganali e di perseguimento penale e il commercio d’arte.

Art. VI

Les Parties sont tenues de communiquer la teneur du présent accord ainsi que les informations relatives à son exécution aux milieux concernés, en particulier aux autorités douanières et pénales et aux marchands d’art.

 

Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.