(1) Lo Stato parte richiedente deve dimostrare che il bene culturale:
(2) Le azioni di rimpatrio avviate in Svizzera si prescrivono un anno dopo che le autorità dello Stato parte richiedente sono venute a conoscenza dell’ubicazione e dell’identità del detentore del bene culturale, ma al più tardi 30 anni dopo l’esportazione illecita, senza pregiudicare gli altri meccanismi esistenti in materia di rimpatrio dei beni culturali.
(1) L’Etat requérant est tenu de prouver:
(2) Une action en retour intentée en Suisse se prescrit par un an à compter du moment où les autorités de l’Etat requérant ont eu connaissance du lieu où se trouve le bien culturel et de l’identité du possesseur, mais au plus par 30 ans après que le bien culturel a été exporté illicitement; cette action s’exerce sans préjudice des autres mécanismes existants relatifs au retour de biens culturels.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.