(1) Le Parti contraenti si notificano per il tramite delle autorità competenti secondo l’articolo IX furti, saccheggi, perdite o altri eventi che riguardano i beni culturali elencati nelle categorie dell’Allegato.
(2) Le Parti contraenti si notificano senza indugio le eventuali modifiche avvenute nei rispettivi ordinamenti relativamente al trasferimento di beni culturali.
(1) Les Etats parties s’informent par l’intermédiaire de leurs autorités compétentes au sens de l’art. IX, des vols, des pillages, des pertes ou de tout autre événement touchant les biens culturels appartenant à l’une des catégories mentionnées dans l’annexe.
(2) Les Etats parties s’informent mutuellement et sans délai de toute modification du droit interne dans le domaine du transfert des biens culturels.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.