(1) Le autorità competenti per l’applicazione del presente Accordo sono:
(2) Le suddette autorità sono autorizzate a collaborare direttamente nell’ambito delle rispettive competenze.
(3) Dopo l’entrata in vigore del presente Accordo, le autorità competenti si scambiano i numeri di telefono e di fax e designano una persona di riferimento, che possibilmente conosca la lingua dell’altra Parte contraente.
(4) Le autorità competenti si informano reciprocamente e senza indugio sui cambiamenti avvenuti nell’ambito delle competenze o delle designazioni delle autorità di cui ai paragrafi 1 e 2 del presente articolo.
(1) Les autorités chargées de l’exécution du présent Accord sont:
(2) Elles sont habilitées à collaborer directement entre elles dans le cadre de leurs attributions.
(3) Dès l’entrée en vigueur du présent Accord, les autorités compétentes échangent leurs numéros de téléphone et de télécopie et désignent un interlocuteur ayant si possible des connaissances de la langue de l’autre Etat partie à l’accord.
(4) Les autorités compétentes s’informent mutuellement et sans délai de toute modification des compétences ou des dénominations selon les paragraphes 1 et 2 de cet article.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.