Diritto internazionale 0.4 Scuola - Scienza - Cultura 0.44 Lingue. Arti. Cultura
Droit international 0.4 École - Science - Culture 0.44 Langues. Arts. Culture

0.443.945.4 Accordo del 15 maggio 1990 di coproduzione cinematografica tra la Svizzera e l'Italia

0.443.945.4 Accord de coproduction cinématographique du 15 mai 1990 entre la Suisse et l'Italie

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 5

I produttori, gli sceneggiatori, i registi e il personale artistico e tecnico-qualificato delle coproduzioni, nonché le maestranze che partecipano alla produzione, devono essere cittadini della Repubblica Italiana o della Confederazione Svizzera, o cittadini degli Stati membri dell’Unione Europea, in ragione degli obblighi in capo all’Italia quale Stato membro dell’Unione Europea e degli obblighi in capo alla Svizzera a seguito dell’entrata in vigore dell’Accordo di libera circolazione delle persone stipulato tra la Svizzera e la Comunità Europea il 21 giugno 199913. Il personale tecnico e artistico straniero che risiede o lavora abitualmente nella Repubblica Italiana o nella Confederazione Svizzera può partecipare alla realizzazione della coproduzione come appartenente al Paese di residenza.14

Tenuto conto delle esigenze del film può essere consentita, previo accordo tra le Autorità dei due Paesi, la partecipazione di interpreti, autori e tecnici qualificati non residenti aventi la cittadinanza di un terzo Paese.

...15

13 RS 0.142.112.681

14 Nuovo testo giusta lo scambio di lettere del 20 ott. 2006, in vigore dal 10 lug. 2007 (RU 2007 4109).

15 Abrogato dallo scambio di lettere del 20 ott. 2006, con effetto dal 10 lug. 2007 (RU 2007 4109).

Art. 5

Les producteurs, les scénaristes, les réalisateurs et le personnel artistique et technique qualifié des coproductions, ainsi que la main d’œuvre participant à la production, doivent être de nationalité italienne ou suisse ou résidents d’Etats membres de l’Union européenne, en raison des obligations incombant à l’Italie du fait de son appartenance à l’Union européenne, et à la Suisse suite à l’entrée en vigueur de l’Accord sur la libre circulation des personnes conclu entre la Suisse et la Communauté européenne13 le 21 juin 1999. Le personnel technique et artistique étranger résidant ou travaillant habituellement en Italie ou en Suisse peut prendre part à la coproduction en tant que résident d’un desdits pays.14

Compte tenu des exigences du film, la participation d’interprètes, d’auteurs et de personnel technique qualifié de nationalité étrangère ou résidant à l’étranger peut être autorisée, pour autant que les autorités des deux pays en conviennent.

15

13 RS 0.142.112.681

14 Nouvelle teneur selon l’Ech. de lettres du 20 oct. 2006, en vigueur depuis le 10 juil. 2007 (RO 2007 4109)

15 Abrogé par l’Ech. de lettres du 20 oct. 2006, avec effet au 10 juil. 2007 (RO 2007 4109)

 

Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.