Diritto internazionale 0.4 Scuola - Scienza - Cultura 0.44 Lingue. Arti. Cultura
Droit international 0.4 École - Science - Culture 0.44 Langues. Arts. Culture

0.443.923.2 Accordo del 22 ottobre 1987 tra il Consiglio federale svizzero e il Governo del Canada sulle relazioni cinematografiche ed audiovisive (con All.)

0.443.923.2 Accord du 22 octobre 1987 entre le Conseil fédéral suisse et le Gouvernement du Canada sur les relations cinématographiques et audiovisuelles (avec annexe)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. XVII

Per la durata del presente Accordo si deve ricercare un equilibrio generale sia riguardo la partecipazione finanziaria sia riguardo il personale creativo, i tecnici, gli interpreti e le infrastrutture tecniche (studi e laboratori), tenendo conto delle caratteristiche rispettive di ogni Paese.

Le autorità competenti dei due Paesi esaminano le condizioni d’applicazione del presente Accordo al fine di risolvere le difficoltà suscitate dalla sua applicazione. Se necessario raccomandano le modificazioni auspicabili per lo sviluppo della cooperazione cinematografica ed audiovisiva nell’interesse comune dei due Paesi.

È istituita una Commissione mista incaricata di vegliare all’applicazione del presente Accordo. La Commissione mista esamina se l’equilibrio summenzionato è stato rispettato e, in caso contrario, decide provvedimenti opportuni per ripristinare l’equilibrio. La Commissione si riunisce per principio ogni due anni, alternativamente in ciascuno dei due Paesi. Potrà tuttavia esser anche convocata a richiesta di una delle due autorità competenti, segnatamente nel caso di modificazioni importanti della legislazione o della regolamentazione applicabili alla produzione cinematografica ed audiovisiva nell’uno o nell’altro Paese, come pure nel caso in cui l’applicazione dell’Accordo incontrasse difficoltà particolarmente gravi. La Commissione mista dovrà riunirsi in seduta entro un periodo di sei (6) mesi successivi alla convocazione richiesta da una delle due parti.

Art. XVII

Pendant la durée du présent Accord, un équilibre général doit être recherché en ce qui concerne la participation financière, de même qu’en ce qui concerne le personnel créateur, les techniciens, les interprètes et les ressources techniques (studios et laboratoires) tout en tenant compte des caractéristiques respectives de chaque pays.

Les autorités compétentes des deux pays examinent les conditions d’application du présent Accord afin de résoudre les difficultés soulevées par sa mise en œuvre. Elles recommandent, au besoin, les modifications souhaitables en vue de développer la coopération cinématographique et audiovisuelle dans l’intérêt commun des deux pays.

Il est institué une Commission mixte chargée de veiller à l’application du présent Accord. La Commission mixte examine si cet équilibre a été respecté et dans le cas contraire, arrête les mesures jugées nécessaires pour établir cet équilibre. Elle se réunit en principe une fois tous les deux ans, alternativement dans chaque pays. Toutefois, elle pourra être convoquée à la demande de l’une de deux autorités compétentes, notamment dans le cas de modifications importantes à la législation ou à la réglementation applicables à la production cinématographique et audiovisuelle dans l’un ou l’autre pays ou dans le cas où l’Accord rencontrerait dans son application des difficultés d’une particulière gravité. La Commission mixte devra siéger dans une période de six (6) mois suivant la convocation par l’une des deux parties.

 

Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.