L’importazione, la distribuzione e l’esercizio di produzioni cinematografiche ed audiovisive svizzere in Canada, e di produzioni cinematografiche ed audiovisive canadesi in Svizzera non sono soggette a nessuna restrizione, fatte salve la legislazione e la regolamentazione vigenti in ciascuno di questi Paesi.
Sarebbe auspicabile che la doppiatura o i sottotitoli in inglese di ogni produzione svizzera distribuita ed usata in Canada avvenissero in questo Paese, e che la doppiatura o i sottotitoli in tedesco e in italiano di ogni produzione canadese distribuita ed usata in Svizzera avvenissero in questo Paese.
L’importation, la distribution et l’exploitation des productions cinématographiques et audiovisuelles suisses au Canada et des productions cinématographiques et audiovisuelles canadiennes en Suisse ne sont soumises à aucune restriction, sous réserve de la législation et de la réglementation en vigueur dans chacun de ces pays.
Il serait souhaitable que le doublage ou le sous‑titrage en anglais de chaque production suisse distribuée et exploitée au Canada soit fait dans ce pays et que le doublage ou le sous‑titrage en allemand et en italien de chaque production canadienne distribuée et exploitée en Suisse soit fait dans ce pays.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.