0.443.923.2 Accordo del 22 ottobre 1987 tra il Consiglio federale svizzero e il Governo del Canada sulle relazioni cinematografiche ed audiovisive (con All.)
0.443.923.2 Accord du 22 octobre 1987 entre le Conseil fédéral suisse et le Gouvernement du Canada sur les relations cinématographiques et audiovisuelles (avec annexe)
Art. XII
Qualora la coproduzione fosse esportata in un Paese nel quale le importazioni di produzioni cinematografiche ed audiovisive sono oggetto di contingentamento:
- a)
- la coproduzione è assegnata, per principio, al contingente del Paese del produttore la cui partecipazione è maggioritaria;
- b)
- la coproduzione è assegnata al contingente del Paese che ha le migliori possibilità d’esportazione, nel caso in cui la partecipazione dei due coproduttori sia in parti uguali;
- c)
- nel caso di difficoltà con le clausole a) e b), la coproduzione è assegnata al contingente del Paese di cui è attinente il realizzatore.
Art. XII
Dans le cas où une coproduction est exportée vers un pays où les importations de productions cinématographiques et audiovisuelles sont contingentées:
- a)
- cette coproduction est imputée en principe au contingent du pays du producteur dont la participation est majoritaire;
- b)
- cette coproduction est imputée au contingent du pays ayant les meilleures possibilités d’exportation, au cas où elle comporte une participation égale des deux coproducteurs;
- c)
- cette coproduction est imputée au contingent du pays dont le réalisateur est ressortissant, en cas de difficulté avec les clauses a et b.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.