Diritto internazionale 0.4 Scuola - Scienza - Cultura 0.44 Lingue. Arti. Cultura
Droit international 0.4 École - Science - Culture 0.44 Langues. Arts. Culture

0.443.917.21 Accordo del 17 maggio 2008 tra il Consiglio federale svizzero e il Governo della Comunità francese del Belgio nel settore cinematografico (Accordo di coproduzione tra la Svizzera e la Comunità francese del Belgio) (con allegati)

0.443.917.21 Accord du 17 mai 2008 entre le Conseil fédéral suisse et le Gouvernement de la Communauté française de Belgique dans le domaine du cinéma (Accord de coproduction entre la Suisse et la Communauté française de Belgique) (avec annexes)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 3 Procedura e collaborazione delle autorità

(1)  Le domande di ammissione devono essere conformi ai requisiti minimi stabiliti nell’allegato 1. Deve essere rispettata la procedura d'ammissione prevista a tal fine da ciascuna delle Parti.

(2)  Per poter essere ammesse al beneficio del presente Accordo, le opere cinematografiche realizzate in coproduzione devono aver ricevuto l’approvazione delle autorità competenti delle due Parti entro quattro mesi dall’uscita in sala cinematografica sul territorio di una delle Parti.

(3)  Le autorità competenti delle due Parti si scambiano tutte le informazioni relative all’accoglimento, al rigetto, alla modifica o al ritiro di domande di ammissione al beneficio del presente Accordo.

(4)  Prima di respingere una domanda, le autorità competenti di entrambe le Parti devono consultarsi.

(5)  Dopo che le autorità competenti delle due Parti hanno concesso all’opera cinematografica l’ammissione al beneficio della coproduzione, l’ammissione non può essere successivamente revocata, se non di comune intesa tra le medesime autorità.

(6)  Le autorità competenti sono:

per la Svizzera: Dipartimento federale dell’interno, Ufficio federale della cultura, Sezione cinema;
per la Comunità francese del Belgio: Centre du Cinéma et de l’Audiovisuel.

Art. 3 Procédure et collaboration des autorités

(1)  Les demandes d’admission doivent répondre aux exigences minimales fixées à l’annexe 1. La procédure d’admission prévue par chacune des Parties doit être respectée.

(2)  Pour être admises au bénéfice du présent Accord, les œuvres cinématographiques de coproduction doivent être agréées par les autorités compétentes des deux Parties au plus tard 4 mois après la sortie du film en salles sur le territoire d’une des Parties.

(3)  Les autorités compétentes des deux Parties se communiquent toutes les informations relatives à l’octroi, au rejet, à la modification ou au retrait des demandes d’admission au bénéfice du présent Accord.

(4)  Avant de rejeter une demande, les autorités compétentes des deux Parties doivent se consulter.

(5)  Lorsque les autorités compétentes des deux Parties ont admis l’œuvre cinématographique au bénéfice de la coproduction, cette admission ne peut plus être ultérieurement annulée sauf accord entre ces mêmes autorités.

(6)  Les autorités compétentes sont:

en Suisse: la Section du cinéma de l’Office fédéral de la culture du Département fédéral de l’intérieur;
en Communauté française de Belgique: le Centre du Cinéma et de l’Audiovisuel.
 

Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.