Diritto internazionale 0.4 Scuola - Scienza - Cultura 0.44 Lingue. Arti. Cultura
Droit international 0.4 École - Science - Culture 0.44 Langues. Arts. Culture

0.440.4 Convenzione europea del 3 ottobre 1985 per la salvaguardia del patrimonio architettonico

0.440.4 Convention du 3 octobre 1985 pour la sauvegarde du patrimoine architectural de l'Europe

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 4

Ogni Parte contraente si impegna:

1.
ad applicare, in virtù della protezione giuridica dei beni considerati, delle procedure di controllo e di autorizzazione appropriate;
2.
ad evitare che i beni protetti siano sfigurati, deteriorati o demoliti. In questo senso, le Parti si impegnano, se ciò non è ancora stato fatto, ad introdurre nelle loro legislazioni delle disposizioni che prevedono:
a.
di sottoporre ad un’autorità competente i progetti di demolizione o di modifica dei monumenti già protetti o che sono oggetto di una procedura di protezione, nonché qualsiasi progetto che tende a modificare il loro ambiente circostante;
b.
di sottoporre ad un’autorità competente i progetti riguardanti tutto o parte di un complesso architettonico o di un sito, che comportano dei lavori:
di demolizione di edifici,
di costruzione di nuovi edifici,
di modifiche importanti che possono pregiudicare il carattere del complesso architettonico o del sito;
c.
la possibilità per i poteri pubblici di mettere in mora il proprietario di un bene protetto di effettuare dei lavori o di sostituirsi a lui in caso di inerzia da parte sua;
d.
la possibilità di espropriare un bene protetto.

Art. 4

Chaque Partie s’engage:

1.
à appliquer en vertu de la protection juridique des biens considérés, des procédures de contrôle et d’autorisation appropriées;
2.
à éviter que des biens protégés ne soient défigurés, dégradés ou démolis. Dans cette perspective, chaque Partie s’engage, si ce n’est pas déjà fait, à introduire dans sa législation des dispositions prévoyant:
a.
la soumission à une autorité compétente des projets de démolition ou de modification de monuments déjà protégés ou faisant l’objet d’une procédure de protection, ainsi que de tout projet qui affecte leur environnement;
b.
la soumission à une autorité compétente des projets affectant tout ou partie d’un ensemble architectural ou d’un site, et portant sur des travaux
de démolition de bâtiments
de construction de nouveaux bâtiments
de modifications importantes qui porteraient atteinte au caractère de l’ensemble architectural ou du site;
c.
la possibilité pour les pouvoirs publics de mettre en demeure le propriétaire d’un bien protégé d’effectuer des travaux ou de se substituer à lui en cas de défaillance de sa part;
d.
la possibilité d’exproprier un bien protégé.
 

Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.