0.440.4 Convenzione europea del 3 ottobre 1985 per la salvaguardia del patrimonio architettonico
0.440.4 Convention du 3 octobre 1985 pour la sauvegarde du patrimoine architectural de l'Europe
Art. 17
Le Parti contraenti s’impegnano a scambiarsi informazioni sulle loro politiche di conservazione per quel che concerne:
- 1.
- i metodi da adottare in materia d’inventario, di protezione e di conservazione dei beni, tenuto conto dell’evoluzione storica e dell’aumento progressivo del patrimonio architettonico;
- 2.
- i mezzi per conciliare nel migliore dei modi l’imperativo della protezione del patrimonio architettonico e i bisogni attuali della vita economica, sociale e culturale;
- 3.
- le possibilità offerte dalle nuove tecnologie, concernenti in particolare l’identificazione e la registrazione del patrimonio, la lotta contro il deterioramento dei materiali, la ricerca scientifica, i lavori di restauro e i modi di gestire e di animare i beni culturali;
- 4.
- i mezzi per promuovere la creazione architettonica che assicuri il contributo della nostra epoca al patrimonio dell’Europa.
Art. 17
Les Parties s’engagent à échanger des informations sur leurs politiques de conservation en ce qui concerne:
- 1.
- les méthodes à définir en matière d’inventaire, de protection et de conservation des biens, compte tenu de l’évolution historique et de l’augmentation progressive du patrimoine architectural;
- 2.
- les moyens de concilier pour le mieux l’impératif de protection du patrimoine architectural et les besoins actuels de la vie économique, sociale et culturelle;
- 3.
- les possibilités offertes par les technologies nouvelles, concernant à la fois l’identification et l’enregistrement, la lutte contre la dégradation des matériaux, la recherche scientifique, les travaux de restauration et les modes de gestion et d’animation du patrimoine architectural;
- 4.
- les moyens de promouvoir la création architecturale qui assure la contribution de notre époque au patrimoine de l’Europe.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.