Diritto internazionale 0.4 Scuola - Scienza - Cultura 0.43 Documentazione
Droit international 0.4 École - Science - Culture 0.43 Documentation

0.434.1 Convenzione del 15 marzo 1886 per lo scambio internazionale degli atti officiali e di altre pubblicazioni

0.434.1 Convention du 15 mars 1886 concernant les échanges internationaux pour les documents officiels et pour les publications scientifiques et littéraires

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 2

Gli Stati contraenti si obbligano a trasmettersi per via di scambio le pubblicazioni seguenti:

1.
gli atti ufficiali, parlamentari ed amministrativi che nel luogo d’origine sono dati alla pubblicità;
2.
le opere edite per ordine e a spesa dei governi.

Art. 2

Les publications que les Etats contractants s’engagent à échanger sont les suivantes:

1.
les documents officiels, parlementaires et administratifs qui sont livrés à la publicité dans le lieu d’origine;
2.
les ouvrages exécutés par ordre et aux frais des gouvernements.
 

Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.