Diritto internazionale 0.4 Scuola - Scienza - Cultura 0.42 Scienza e ricerca
Droit international 0.4 École - Science - Culture 0.42 Science et recherche

0.424.21 Accordo quadro del 28 febbraio 2005 concernente la collaborazione internazionale nella ricerca e nello sviluppo di sistemi per la produzione di energia nucleare di generazione IV (con All.)

0.424.21 Accord-cadre du 28 février 2005 sur la collaboration internationale en matière de recherche et de développement des systèmes d'énergie nucléaire de génération IV (avec annexe)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 1 Obiettivo

1.  L’obiettivo del presente Accordo quadro è creare un ambito di collaborazione internazionale che favorisca e agevoli l’applicazione degli obiettivi e dei propositi del GIF, ossia: la concezione di uno o più sistemi di Generazione IV in grado di essere autorizzati, costruiti e messi in funzione così da garantire un approvvigionamento energetico affidabile ed economicamente competitivo nel Paese o nei Paesi dove questi sistemi verranno utilizzati. Questi sistemi dovranno tenere in debito conto gli aspetti legati alla sicurezza, alle scorie, alla proliferazione nucleare e all’opinione pubblica.

2.  La collaborazione prevista dal presente Accordo quadro deve svolgersi esclusivamente agli scopi pacifici conformemente agli obiettivi di non-proliferazione e ai relativi obblighi internazionali contratti dalle Parti; e ciò su una base di uguaglianza, di mutuo vantaggio e di reciprocità.

Art. 1 Objectif

1.  L’objectif du présent Accord-cadre est de créer un cadre de collaboration internationale favorisant et facilitant la réalisation des objectifs et des ambitions du GIF, à savoir l’élaboration de concepts pour un ou plusieurs Systèmes de Génération IV qui puissent être autorisés, construits et exploités de manière à assurer un approvisionnement d’énergie fiable et à prix concurrentiel dans le(s) pays où ces systèmes peuvent être déployés, tout en prenant en compte de façon satisfaisante les préoccupations en matière de sûreté, de déchets, de prolifération nucléaires et de perception par le public.

2.  La collaboration prévue par le présent Accord-cadre n’est menée qu’à des fins pacifiques en conformité avec les objectifs de non-prolifération et les obligations internationales contractées par les Parties à cet égard, le tout sur une base d’égalité, d’avantages mutuels et de réciprocité.

 

Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.