0.420.527.121 Accordo di cooperazione del 30 novembre 1988 tra la Confederazione Svizzera e la Comunità economica europea sulla ricerca e lo sviluppo nel settore dei materiali avanzati (EURAM) (con All.)
0.420.527.121 Accord de coopération du 30 novembre 1988 entre la Confédération suisse et la Communauté économique européenne relatif à la recherche et au développement dans le domaine des matériaux avancés (EURAM) (avec annexes)
Art. 3
La cooperazione di cui all’articolo 1 si propone di coordinare il programma comunitario e il programma svizzero e di stimolarne l’esecuzione allo scopo di aumentare la resa delle attività di ricerca intraprese dalle due Parti.
Il coordinamento si propone in particolare di:
- –
- scegliere e definire i progetti di ricerca,
- –
- seguire la realizzazione dei progetti,
- –
- valutare i risultati ed identificare le nuove priorità di ricerca.
Esso è realizzato attraverso:
- –
- uno scambio di informazioni approfondito sui rispettivi programmi,
- –
- la partecipazione di rappresentanti di una Parte contraente ai seminari e ai colloqui dell’altra Parte,
- –
- visite di esperti di una Parte contraente presso gli istituti di ricerca dell’altra Parte,
- –
- regolari e approfonditi contatti tra i responsabili dei programmi comunitario e svizzero,
- –
- altri mezzi di cooperazione che, se del caso, potranno fare l’oggetto di negoziati particolari.
Art. 3
La coopération visée à l’art. 1 a pour objectif de coordonner le programme communautaire et le programme suisse et d’en stimuler l’exécution en vue d’accroître le rendement des efforts de recherche entrepris de part et d’autre.
Cette coordination a notamment pour objet de:
- –
- choisir et définir des projets de recherche,
- –
- suivre la mise en œuvre des projets,
- –
- évaluer les résultats et identifier de nouvelles priorités de recherche.
Elle est réalisée par la voie:
- –
- d’un échange d’informations approfondi sur les programmes respectifs,
- –
- de la participation de représentants d’une partie contractante aux séminaires et colloques de l’autre partie,
- –
- de visites de spécialistes d’une partie contractante auprès des instituts de recherche de l’autre partie,
- –
- des contacts réguliers et suivis entre les responsables des programmes communautaire et suisse,
- –
- d’autres voies de coopération pouvant, le cas échéant, faire l’objet d’une négociation particulière.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.