Diritto internazionale 0.4 Scuola - Scienza - Cultura 0.42 Scienza e ricerca
Droit international 0.4 École - Science - Culture 0.42 Science et recherche

0.420.513.111 Accordo bilaterale Eurostars-2 del 5 settembre 2017 tra il Consiglio federale svizzero e il Segretariato di EUREKA (con allegati)

0.420.513.111 Accord bilatéral Eurostars-2 du 5 septembre 2017 entre le Conseil fédéral suisse et le secrétariat EUREKA (avec annexes)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 20 Riservatezza

Nel corso dell’attuazione dell’Accordo e per i cinque anni successivi alla scadenza di cui all’articolo 3 – Entrata in vigore e durata, le Parti si impegnano a mantenere riservati dati, documenti e qualsiasi altro materiale (in qualunque forma) classificato per iscritto come riservato al momento della relativa divulgazione («informazioni riservate»).

Salvo diverso accordo con l’ESE, Innosuisse ha facoltà di utilizzare le informazioni riservate solo ed esclusivamente per adempiere ai propri obblighi di cui al presente Accordo.

Le Parti possono divulgare le informazioni riservate solo se:

la Parte interessata acconsente a dispensare anticipatamente la controparte dagli obblighi di riservatezza;
le informazioni riservate diventano pubbliche senza che la parte vincolata dall'obbligo di riservatezza abbia violato tale obbligo;
la divulgazione delle informazioni riservate è imposta per legge.

Art. 20 Confidentialité

Durant la phase de mise en œuvre du présent Accord et les cinq années suivant la date de fin d’application définie à l’art. 3 – Entrée en vigueur et durée, les parties ont l’obligation de garantir la confidentialité de toute donnée, tout document ou tout autre support (quelle que soit sa forme) classé comme confidentiel (en cours de rédaction) au moment de sa communication («informations confidentielles»).

A moins qu’il n’en ait été convenu autrement avec le secrétariat EUREKA, Innosuisse est habilitée à utiliser des informations confidentielles dans le seul et unique but d’honorer ses obligations découlant du présent Accord.

Les parties ne sont autorisées à divulguer des informations confidentielles que dans les cas suivants:

la partie qui les a communiquées accepte de dégager prématurément l’autre partie de ses obligations de confidentialité;
les informations confidentielles sont publiquement accessibles par un moyen autre que la violation de ses obligations par la partie tenue à confidentialité;
la publication des informations confidentielles est requise par une loi nationale.
 

Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.