1. Le Parti contraenti istituiscono un Comitato misto, composto di rappresentanti di ciascuna Parte contraente, incaricato di controllare e valutare l’attuazione del presente Accordo.
2. Il Comitato misto si riunisce alternativamente in Svizzera e in Sudafrica almeno una volta ogni due anni, salvo se le Parti contraenti convengono diversamente e stabiliscano un’altra data di comune intesa.
3. Durante la sua prima riunione, il Comitato misto elabora le proprie direttive per l’attuazione del presente Accordo.
4. Il Comitato misto è incaricato di:
1. Les Parties établiront un Comité mixte comprenant des représentants de chaque Partie, chargé de contrôler et d’évaluer la mise en œuvre du présent Accord.
2. Le Comité mixte se réunira au moins une fois tous les deux ans, sauf convenu autrement entre les deux Parties alternativement en Suisse et en Afrique du Sud, à des dates fixées d’un commun accord.
3. Le Comité mixte formulera ses directives pour la mise en œuvre du présent Accord lors de sa première réunion.
4. Le Comité mixte assumera les tâches suivantes:
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.