0.412.123.209.14 Accordo del 14 giugno 2022 tra la Segretaria di Stato per la formazione, la ricerca e l’innovazione e l’Ordre des travailleurs sociaux et des thérapeutes conjugaux et familiaux du Québec concernente il reciproco riconoscimento delle qualifiche professionali degli assistenti sociali in Svizzera e dei lavoratori sociali in Québec
0.412.123.209.14 Arrangement du 14 juin 2022 entre le Secrétariat d’État à la formation, à la recherche et à l’innovation et l’Ordre des travailleurs sociaux et des thérapeutes conjugaux et familiaux du Québec concernant la reconnaissance mutuelle des qualifications professionnelles des assistants sociaux en Suisse et des travailleurs sociaux au Québec
Art. 6 Effetti del riconoscimento
In Québec:
- 6.1
- Il richiedente che soddisfa le condizioni per l’ottenimento riceve da parte dell’Ordre des travailleurs sociaux et des thérapeutes conjugaux et familiaux du Québec il permesso di lavoratore sociale.
- 6.2
- Oltre a quelle consentite dalla legge, il titolare di un permesso di lavoratore sociale può svolgere le seguenti attività professionali:
- a)
- valutare il funzionamento sociale, definire un piano d’intervento e garantirne la realizzazione, sostenere e ristabilire il funzionamento sociale della persona nel suo contesto per favorire uno sviluppo ottimale dell’essere umano nell’interazione con l’ambiente che lo circonda (articolo 37 paragrafo d) numero i) del Code des professions (RLRQ, c. C-26));
- b)
- l’autorizzazione all’esercizio delle attività riservate ai lavoratori sociali (articolo 37.1 paragrafo 1.1.1º del Code des professions);
- c)
- i titoli riservati ai detentori del permesso di lavoratore sociale sono i seguenti: «travailleur social» e «travailleuse sociale». Le iniziali riservate ai detentori del permesso di lavoratore sociale sono le seguenti: «T.S.P.», «P.S.W.», «T.S.» e «S.W.».
In Svizzera:
- 6.3
- Il richiedente che soddisfa le condizioni per l’ottenimento riceve da parte della SEFRI una decisione di riconoscimento che stabilisce l’equivalenza del titolo formativo quebecchese con il Bachelor of Arts o con il Bachelor of Science in lavoro sociale, indirizzo di specializzazione «servizio sociale».
- 6.4
- L’autorizzazione legale all’esercizio della professione, anche come indipendente, si basa direttamente sulla decisione di riconoscimento della SEFRI.
Art. 6 Effets de la reconnaissance
Au Québec:
- 6.1
- Le demandeur ayant satisfait aux conditions d’obtention se voit délivrer, par l’Ordre des travailleurs sociaux et des thérapeutes conjugaux et familiaux du Québec, le permis de travailleur social.
- 6.2
- Le titulaire d’un permis de travailleur social peut exercer, outre celles qui sont autrement permises par la loi, les activités professionnelles suivantes:
- a)
- évaluer le fonctionnement social, déterminer un plan d’intervention et en assurer la mise en œuvre ainsi que soutenir et rétablir le fonctionnement social de la personne en réciprocité avec son milieu dans le but de favoriser le développement optimal de l’être humain en interaction avec son environnement (art. 37, par. e d) sous-par. i) du Code des professions (RLRQ, c. C-26));
- b)
- L’autorisation d’exercer les activités réservées aux travailleurs sociaux (par. 1.1.1º de l’art. 37.1 du Code des professions);
- c)
- Les titres réservés aux titulaires de permis de travailleur social sont les suivants: «travailleur social» et «travailleuse sociale». Les initiales réservées aux titulaires de permis de travailleur social sont les suivantes: «T.S.P.», «P.S.W.», «T.S.» et «S.W.».
En Suisse:
- 6.3
- Le demandeur ayant satisfait aux conditions d’obtention se voit délivrer une décision de reconnaissance par le Secrétariat d’État à la formation, à la recherche et à l’innovation établissant l’équivalence du titre de formation québécois au Bachelor of Arts en travail social ou au Bachelor of Science en travail social - orientation service social.
- 6.4
- L’aptitude légale d’exercer, également à titre indépendant, découle directement de la décision de reconnaissance du SEFRI.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.