1. La Svizzera si assicura che l’ufficiale di collegamento abbia ricevuto un nullaosta di sicurezza, al livello nazionale adeguato, che gli consenta di venire a conoscenza di informazioni fornite dall’Europol o attraverso di esso, che sono soggette ad un requisito specifico di riservatezza, in conformità dell’articolo 12 dell’accordo.
2. L’Europol assiste l’ufficiale di collegamento mettendogli a disposizione le risorse adeguate per consentirgli di rispettare gli eventuali requisiti di protezione della riservatezza delle informazioni scambiate con l’Europol.
1. La Suisse veille à soumettre l’officier de liaison à un contrôle de sécurité au niveau national approprié pour que l’officier de liaison soit en mesure de traiter les informations fournies par ou par l’intermédiaire d’Europol qui doivent être tenues particulièrement secrètes, conformément à l’art. 12 du présent Accord.
2. Europol aide l’officier de liaison à prévoir les ressources nécessaires pour remplir ses obligations en matière de protection de la confidentialité des informations échangées avec Europol.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.