1. Le autorità competenti delle Parti possono costituire, se necessario, gruppi di analisi e di lavoro nonché gruppi misti di membri di organi di controllo, di osservazione e di inquirenti, nell’ambito dei quali gli agenti di uno Stato contraente partecipano a interventi sul territorio dell’altro Stato contraente, fornendo consulenza e assistenza, ma privi di competenze ufficiali.
2. I Governi delle Parti possono disciplinare le ulteriori modalità della collaborazione ai sensi del capoverso 1 in un accordo separato.
1. Les autorités compétentes des Parties peuvent, selon les besoins, former en commun des équipes d’analyse, des groupes de travail, de contrôle, d’observation et d’investigation, dans lesquels les agents d’une Partie assument, lors de missions sur le territoire de l’autre Partie, des fonctions de conseil et d’appui sans disposer du pouvoir de souveraineté.
2. Les gouvernements des Parties peuvent régler dans un accord séparé les autres modalités de la coopération prévue au par. 1.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.