Il presente Accordo entra in vigore il giorno successivo la ricezione dell’ultima notificazione, in cui le Parti si informano che le condizioni legali necessarie a livello nazionale per l’entrata in vigore sono soddisfatte.
Il presente Accordo è concluso a tempo indeterminato. Ciascuna Parte può denunciare il presente Accordo in ogni momento mediante notificazione scritta per via diplomatica. La denuncia ha effetto sei mesi dopo la ricezione della notificazione.
Fatto a Berna il 27 luglio 2004, in due esemplari, nelle lingue tedesca e slovena, entrambi i testi facenti parimenti fede.
Per la | Per la |
Christoph Blocher | Rado Bohinc |
Le présent Accord entre en vigueur le jour qui suit la réception de la dernière notification par laquelle les Parties s’informent que les conditions juridiques nationales d’entrée en vigueur sont réunies.
Le présent Accord est conclu pour une durée indéterminée. Chacune des Parties peut le dénoncer à tout moment, moyennent notification écrite, par voie diplomatique. L’acte est révoqué six mois après la réception de la notification.
Fait à Berne, le 27 juillet 2004, en langues allemande et slovène, les deux textes faisant également foi.
Pour la Christoph Blocher | Pour la Rado Bohinc |
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.