Diritto internazionale 0.3 Diritto penale - Assistenza giudiziaria 0.36 Cooperazione tra le autorità di polizia
Droit international 0.3 Droit pénal - Entraide 0.36 Coopération entre les autorités de police

0.360.691.1 Accordo del 27 luglio 2004 tra la Confederazione Svizzera e la Repubblica di Slovenia sulla collaborazione nella lotta contro la criminalità

0.360.691.1 Accord du 27 juillet 2004 entre la Confédération suisse et la République de Slovénie sur la coopération en matière de lutte contre la criminalité

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 15 Ulteriori condizioni della collaborazione

Qualora una Parte ritenga che l’accoglimento di una richiesta di assistenza o di un’altra misura in virtù del presente Accordo possa compromettere la propria sovranità, minacciare la propria sicurezza o altri interessi essenziali oppure violare la propria legislazione nonché i propri obblighi derivanti da accordi internazionali, essa può rifiutare l’assistenza o le misure integralmente o parzialmente oppure vincolarle a determinate condizioni. In tali casi le Parti si informano indicando i motivi.

disp1/Art. 15 Autres conditions de la coopération

Si une Partie estime qu’une demande d’entraide ou une autre mesure exécutée en vertu du présent Accord est de nature à porter atteinte à sa souveraineté, à compromettre sa sécurité ou d’autres intérêts prépondérants, ou encore à violer ses normes juridiques ou ses engagements à l’égard de traités internationaux, elle peut refuser de l’exécuter en tout ou partie, ou la lier à certaines conditions. Dans ce cas, elle informe l’autre Partie en précisant les raisons pour lesquelles elle ne peut coopérer.

 

Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.