Diritto internazionale 0.3 Diritto penale - Assistenza giudiziaria 0.36 Cooperazione tra le autorità di polizia
Droit international 0.3 Droit pénal - Entraide 0.36 Coopération entre les autorités de police

0.360.514.23 Accordo del 3 dicembre 2008 tra il Consiglio federale svizzero e il Principato del Liechtenstein sulla cooperazione di polizia nell'area di confine (con all.)

Inverser les langues

0.360.514.23 Accord du 3 décembre 2008 entre le Conseil fédéral suisse et le Gouvernement de la Principauté de Liechtenstein sur la coopération policière dans la zone frontalière (avec annexe)

Inverser les langues
preface
preface
Preambolo
Préambule
Art. 1 Scopo e oggetto
Art. 1 But et objet
Art. 2 Esercizio dei poteri di polizia
Art. 2 Exercice des compétences de police
Art. 3 Controlli comuni
Art. 3 Contrôles communs
Art. 4 Coordinamento degli interventi
Art. 4 Coordination des missions
Art. 5 Scambio d’informazioni
Art. 5 Echange d’informations
Art. 6 Assistenza per prevenire minacce
Art. 6 Assistance et prévention des menaces
Art. 7 Formazione
Art. 7 Formation
Art. 8 Ripristino temporaneo dei controlli al confine
Art. 8 Réintroduction temporaire des contrôles à la frontière
Art. 9 Responsabilità
Art. 9 Responsabilité
Art. 10 Durata di validità ed entrata in vigore
Art. 10 Durée de validité et entrée en vigueur
 

Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.