Diritto internazionale 0.3 Diritto penale - Assistenza giudiziaria 0.36 Cooperazione tra le autorità di polizia
Droit international 0.3 Droit pénal - Entraide 0.36 Coopération entre les autorités de police

0.360.418.1 Accordo del 5 febbraio 1999 tra il Consiglio federale svizzero e il Governo della Repubblica di Ungheria sulla collaborazione nella lotta contro la criminalità

0.360.418.1 Accord du 5 février 1999 entre le Conseil fédéral suisse et le Gouvernement de la République de Hongrie sur la coopération en matière de lutte contre la criminalité

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 9 Trasmissione a Stati terzi

1.  Le menzioni in merito alla segretezza, apposte dalle autorità che hanno trasmesso i dati, sono vincolanti per il destinatario.

2.  I dati e gli oggetti consegnati in base al presente Accordo possono essere trasmessi a Stati terzi soltanto previo consenso della Parte contraente che trasmette i dati.

Art. 9 Remise à des Etats tiers

1.  Les mentions de l’autorité expéditrice invitant à la confidentialité ont un effet contraignant pour le destinataire.

2.  Les données et les objets transmis en application du présent Accord ne peuvent être remis à un Etat tiers qu’avec l’assentiment préalable de la Partie expéditrice.

 

Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.