Diritto internazionale 0.3 Diritto penale - Assistenza giudiziaria 0.36 Cooperazione tra le autorità di polizia
Droit international 0.3 Droit pénal - Entraide 0.36 Coopération entre les autorités de police

0.360.163.1 Accordo del 4 giugno 2012 tra la Confederazione Svizzera, la Repubblica d'Austria e il Principato del Liechtenstein sulla cooperazione transfrontaliera in materia di polizia

0.360.163.1 Accord du 4 juin 2012 entre la Confédération suisse, la République d'Autriche et la Principauté de Liechtenstein concernant la coopération policière transfrontalière

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 19 Forme d’intervento comuni

1 Per intensificare la cooperazione, le autorità preposte alla sicurezza degli Stati contraenti possono costituire pattuglie comuni, gruppi misti di controllo, di analisi e di osservazione e organizzare altre forme comuni d’intervento finalizzate a combattere la criminalità e a prevenire pericoli per la sicurezza e l’ordine pubblici e nel contesto delle quali gli agenti partecipano a interventi sul territorio di un altro Stato contraente.

2 Durante tali interventi, le autorità preposte alla sicurezza dello Stato contraente sul cui territorio avviene l’intervento possono delegare agli agenti dell’altro Stato contraente compiti esecutivi di polizia comprese competenze ufficiali.

3 La delega di tali compiti presuppone un accordo fra le autorità preposte alla sicurezza degli Stati contraenti interessati.

4 Gli agenti incaricati dei compiti di cui ai paragrafi 2 e 3 sono autorizzati a esercitare competenze ufficiali unicamente sotto la condotta del servizio dello Stato contraente che dirige l’intervento sul territorio interessato. Gli agenti agiscono nel rispetto del diritto dello Stato contraente sul cui territorio operano. Le misure adottate dagli agenti che intervengono sono ascritte allo Stato contraente sul cui territorio avviene l’intervento.

5 L’uso di armi da fuoco è autorizzato unicamente su ordine del servizio responsabile dell’intervento oppure in caso di legittima difesa o di soccorso.

Art. 19 Formes de missions communes

1 Afin de renforcer la coopération, les autorités responsables de la sécurité des États contractants peuvent former des patrouilles communes, des groupes communs de contrôle, d’évaluation et d’observation ou tout autre forme de missions communes visant à lutter contre la criminalité et à prévenir les menaces contre la sécurité et l’ordre publics au sein desquels des fonctionnaires participent à des missions sur le territoire d’un autre État contractant.

2 Les autorités responsables de la sécurité de l’État contractant sur le territoire duquel la mission a lieu peuvent charger des fonctionnaires d’un autre État contractant d’exécuter des tâches de police, y compris l’exercice de la puissance publique.

3 Les autorités responsables de la sécurité des États contractants concernés doivent s’être entendues sur la délégation de ces tâches.

4 Les fonctionnaires chargés des tâches visées aux par. 2 et 3 ne peuvent exercer la puissance publique que sous la conduite du service de l’État contractant qui dirige la mission sur le territoire concerné. Ils sont tenus de se conformer au droit de l’État contractant sur le territoire duquel ils accomplissent la mission. Les mesures prises par les fonctionnaires en intervention sont attribuées à l’État contractant sur le territoire duquel ils agissent.

5 L’utilisation d’armes à feu n’est admise que sur ordre du service qui dirige la mission, en cas de légitime défense ou pour prêter secours en cas d’urgence.

 

Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.